Isaías 5
marc (MARC) vs ARIB
1 माझी ज्यांच्यावर प्रीती आहे
1 Ora, seja-me permitido cantar para o meu bem amado uma canção de amor a respeito da sua vinha. O meu amado possuía uma vinha num outeiro fertilíssimo.
2 त्याने ते खोदले आणि त्यातील दगड काढून ते स्वच्छ केले
2 E, revolvendo-a com enxada e limpando-a das pedras, plantou-a de excelentes vides, e edificou no meio dela uma torre, e também construiu nela um lagar; e esperava que desse uvas, mas deu uvas bravas.
3 “आता यरुशलेमचे रहिवासी लोकहो आणि यहूदीयाचे लोकहो,
3 Agora, pois, ó moradores de Jerusalém, e homens de Judá, julgai, vos peço, entre mim e a minha vinha.
4 माझ्या द्राक्षमळ्यासाठी मी जे काही केले आहे
4 Que mais se podia fazer à minha vinha, que eu lhe não tenha feito? e por que, esperando eu que desse uvas, veio a produzir uvas bravas?
5 आता मी तुम्हाला सांगेन,
5 Agora, pois, vos farei saber o que eu hei de fazer à minha vinha: tirarei a sua sebe, e será devorada; derrubarei a sua parede, e será pisada;
6 मी ती जमीन उजाड करेन,
6 e a tornarei em deserto; não será podada nem cavada, mas crescerão nela sarças e espinheiro; e às nuvens darei ordem que não derramem chuva sobre ela.
7 इस्राएल राष्ट्र
7 Pois a vinha do Senhor dos exércitos é a casa de Israel, e os homens de Judá são a planta das suas delícias; e esperou que exercessem juízo, mas eis aqui derramamento de sangue; justiça, e eis aqui clamor.
8 तुम्ही जे एका घरानंतर दुसरे घर बांधता,
8 Ai dos que ajuntam casa a casa, dos que acrescentam campo a campo, até que não haja mais lugar, de modo que habitem sós no meio da terra!
9 माझ्या ऐकण्यात आले, सर्वसमर्थ याहवेहनी असे जाहीर केले आहे:
9 A meus ouvidos disse o Senhor dos exércitos: Em verdade que muitas casas ficarão desertas, e até casas grandes e lindas sem moradores.
10 दहा एकर द्राक्षमळ्यातून फक्त एक बथ द्राक्षारस निघेल;
10 E dez jeiras de vinha darão apenas um bato, e um hômer de semente não dará mais do que uma efa.
11 जे सकाळी लवकर उठतात
11 Ai dos que se levantam cedo para correrem atrás da bebida forte e continuam até a noite, até que o vinho os esquente!
12 त्यांच्या मेजवानीत त्यांच्याकडे वीणा आणि सारंगी आहेत,
12 Têm harpas e alaúdes, tamboris e pífanos, e vinho nos seus banquetes; porém não olham para a obra do Senhor, nem consideram as obras das mãos dele.
13 म्हणून असमजंसपणामुळे
13 Portanto o meu povo é levado cativo, por falta de entendimento; e os seus nobres estão morrendo de fome, e a sua multidão está seca de sede.
14 म्हणून मृत्यू त्याचे जबडे पसरवितो,
14 Por isso o Seol aumentou o seu apetite, e abriu a sua boca desmesuradamente; e para lá descem a glória deles, a sua multidão, a sua pompa, e os que entre eles se exultam.
15 म्हणून लोकांची अधोगती होईल
15 O homem se abate, e o varão se humilha, e os olhos dos altivos se abaixam.
16 परंतु सर्वसमर्थ याहवेह त्यांच्या न्यायाद्वारे उच्च केले जातील,
16 Mas o Senhor dos exércitos é exaltado pelo juízo, e Deus, o Santo, é santificado em justiça.
17 तेव्हा मेंढरे स्वतःच्या कुरणात चरत असल्यासारखी चरतील;
17 Então os cordeiros pastarão como em seus pastos; e nos campos desertos se apascentarão cevados e cabritos.
18 धिक्कार असो, जे कपटाच्या दोरीने पाप ओढवून घेतात,
18 Ai dos que puxam a iniqüidade com cordas de falsidade, e o pecado como com tirantes de carros!
19 धिक्कार असो, जे असे म्हणतात, “परमेश्वराला घाई करू द्या;
19 E dizem: Apresse-se Deus, avie a sua obra, para que a vejamos; e aproxime-se e venha o propósito do Santo de Israel, para que o conheçamos.
20 धिक्कार असो, जे वाईटाला चांगले म्हणतात
20 Ai dos que ao mal chamam bem, e ao bem mal; que põem as trevas por luz, e a luz por trevas, e o amargo por doce, e o doce por amargo!
21 धिक्कार असो, जे स्वतःच्या दृष्टीत शहाणे आहेत
21 Ai dos que são sábios a seus próprios olhos, e astutos em seu próprio conceito!
22 धिक्कार असो, जे मद्य पिण्यामध्ये वीर आहेत
22 Ai dos que são poderosos para beber vinho, e valentes para misturar bebida forte;
23 लाच घेऊन दुष्टाला जे सोडून देतात,
23 dos que justificam o ímpio por peitas, e ao inocente lhe tiram o seu direito!
24 म्हणून, जसे अग्नीच्या ज्वाला पेंढी जाळून भस्म करतात
24 Pelo que, como a língua de fogo consome o restolho, e a palha se desfaz na chama assim a raiz deles será como podridão, e a sua flor se esvaecerá como pó; porque rejeitaram a lei do Senhor dos exércitos, e desprezaram a palavra do santo de Israel,
25 म्हणूनच याहवेहचा क्रोध त्यांच्या लोकांविरुद्ध भडकला आहे;
25 Por isso se acendeu a ira do Senhor contra o seu povo, e o Senhor estendeu a sua mão contra ele, e o feriu; e as montanhas tremeram, e os seus cadáveres eram como lixo no meio das ruas; com tudo isto não tornou atrás a sua ira, mas ainda está estendida a sua mão.
26 दूरवरच्या राष्ट्रांसाठी ते एक ध्वज उंचावतात,
26 E ele arvorará um estandarte para as nações de longe, e lhes assobiará desde a extremidade da terra; e eis que virão muito apressadamente.
27 त्यांच्यापैकी एकजणसुद्धा थकत नाही किंवा अडखळत नाही,
27 Não há entre eles cansado algum nem quem tropece; ninguém cochila nem dorme; não se lhe desata o cinto dos lombos, nem se lhe quebra a correia dos sapatos.
28 त्यांचे बाण तीक्ष्ण आहेत,
28 As suas flechas são agudas, e todos os seus arcos retesados; os cascos dos seus cavalos são reputados como pederneira, e as rodas dos seus carros qual redemoinho.
29 त्यांची गर्जना एखाद्या सिंहासारखी आहे,
29 O seu rugido é como o do leão; rugem como filhos de leão; sim, rugem e agarram a presa, e a levam, e não há quem a livre.
30 त्या दिवशी ते त्याच्यावर
30 E bramarão contra eles naquele dia, como o bramido do mar; e se alguém olhar para a terra, eis que só verá trevas e angústia, e a luz se escurecerá nas nuvens sobre ela.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.