Isaías 42
marc (MARC) vs ARA
1 “पाहा, हा माझा सेवक! याला माझे पाठबळ आहे!
1 Eis aqui o meu servo, a quem sustenho; o meu escolhido, em quem a minha alma se compraz; pus sobre ele o meu Espírito, e ele promulgará o direito para os gentios.
2 तो ओरडणार नाही किंवा आक्रोश करणार नाही.
2 Não clamará, nem gritará, nem fará ouvir a sua voz na praça.
3 चेपलेला बोरू तो मोडणार नाही.
3 Não esmagará a cana quebrada, nem apagará a torcida que fumega; em verdade, promulgará o direito.
4 पृथ्वीवर नीतिमत्वाचे अधिराज्य स्थापेपर्यंत,
4 Não desanimará, nem se quebrará até que ponha na terra o direito; e as terras do mar aguardarão a sua doutrina.
5 परमेश्वर याहवेह हे असे म्हणतात—
5 Assim diz Deus, o Senhor , que criou os céus e os estendeu, formou a terra e a tudo quanto produz; que dá fôlego de vida ao povo que nela está e o espírito aos que andam nela.
6 “मी, याहवेहने, नीतिमत्वात तुम्हाला पाचारण केले आहे;
6 Eu, o Senhor , te chamei em justiça, tomar-te-ei pela mão, e te guardarei, e te farei mediador da aliança com o povo e luz para os gentios;
7 जे डोळे अंध आहेत, ते उघडणारे
7 para abrires os olhos aos cegos, para tirares da prisão o cativo e do cárcere, os que jazem em trevas.
8 “मीच याहवेह आहे; हेच माझे नाव आहे!
8 Eu sou o Senhor , este é o meu nome; a minha glória, pois, não a darei a outrem, nem a minha honra, às imagens de escultura.
9 पाहा, गतकाळातील गोष्टी झालेल्या आहेत,
9 Eis que as primeiras predições já se cumpriram, e novas coisas eu vos anuncio; e, antes que sucedam, eu vo-las farei ouvir.
10 याहवेहसाठी एक नवे गीत गा,
10 Cantai ao Senhor um cântico novo e o seu louvor até às extremidades da terra, vós, os que navegais pelo mar e tudo quanto há nele, vós, terras do mar e seus moradores.
11 अरण्यात व त्याभोवती असणाऱ्या नगरांचे आवाज उंचावू दे;
11 Alcem a voz o deserto, as suas cidades e as aldeias habitadas por Quedar; exultem os que habitam nas rochas e clamem do cimo dos montes;
12 त्यांनी याहवेहला गौरव प्रदान करावे
12 deem honra ao Senhor e anunciem a sua glória nas terras do mar.
13 याहवेह एखाद्या लढवय्याप्रमाणे आघाडीवर निघतील,
13 O Senhor sairá como valente, despertará o seu zelo como homem de guerra; clamará, lançará forte grito de guerra e mostrará sua força contra os seus inimigos.
14 “दीर्घकालापासून मी स्तब्ध राहिलो आहे,
14 Por muito tempo me calei, estive em silêncio e me contive; mas agora darei gritos como a parturiente, e ao mesmo tempo ofegarei, e estarei esbaforido.
15 मी पर्वत व टेकड्या उजाड करेन.
15 Os montes e outeiros devastarei e toda a sua erva farei secar; tornarei os rios em terra firme e secarei os lagos.
16 मी आंधळ्यांना त्यांना माहीत नसलेल्या मार्गावरून चालवेन,
16 Guiarei os cegos por um caminho que não conhecem, fá-los-ei andar por veredas desconhecidas; tornarei as trevas em luz perante eles e os caminhos escabrosos, planos. Estas coisas lhes farei e jamais os desampararei.
17 परंतु जे मूर्तींवर विश्वास ठेवतात,
17 Tornarão atrás e confundir-se-ão de vergonha os que confiam em imagens de escultura e às imagens de fundição dizem: Vós sois nossos deuses.
18 “अहो, तुम्ही बहिऱ्यांनो ऐका;
18 Surdos, ouvi, e vós, cegos, olhai, para que possais ver.
19 आंधळे कोण आहेत, केवळ माझे सेवक,
19 Quem é cego, como o meu servo, ou surdo, como o meu mensageiro, a quem envio? Quem é cego, como o meu amigo, e cego, como o servo do Senhor ?
20 तुम्ही बऱ्याच गोष्टी बघितल्या आहेत, परंतु तुम्ही त्याकडे लक्ष देत नाही;
20 Tu vês muitas coisas, mas não as observas; ainda que tens os ouvidos abertos, nada ouves.
21 त्यांच्या नीतिमत्तेप्रीत्यर्थ
21 Foi do agrado do Senhor , por amor da sua própria justiça, engrandecer a lei e fazê-la gloriosa.
22 पण हेच लोक लुटले व लुबाडले गेले आहेत,
22 Não obstante, é um povo roubado e saqueado; todos estão enlaçados em cavernas e escondidos em cárceres; são postos como presa, e ninguém há que os livre; por despojo, e ninguém diz: Restitui.
23 भावी काळात तुमच्यापैकी कोण हे ऐकेल
23 Quem há entre vós que ouça isto? Que atenda e ouça o que há de ser depois?
24 याकोबाची लूट होण्यासाठी त्यांना कोणी हवाली केले,
24 Quem entregou Jacó por despojo e Israel, aos roubadores? Acaso, não foi o Senhor , aquele contra quem pecaram e nos caminhos do qual não queriam andar, não dando ouvidos à sua lei?
25 म्हणूनच याहवेहने आपला क्रोधाग्नी
25 Pelo que derramou sobre eles o furor da sua ira e a violência da guerra; isto lhes ateou fogo ao redor, contudo, não o entenderam; e os queimou, mas não fizeram caso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 42, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.