Apocalipse 15

Compromisu xi majo xi casahmi nina cojo xuta (El Nuevo Testamento en el mazateco de Chiquihuitlán de Juárez ... y en español) (MAQNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Hya xi camá ne, cahvë ngajan ngahnga ngu nga sen cjuarcun xi jemu fircun naja. Cahvë yatu ángel cojo yatu cjuacjintacun. Hane cojo cjuacjintacun jan ne, cuijnetaha cjuañihi xi cumá ta, sejyu cjuacjan rë Nina.
1 E eu vi outro sinal no céu, grande e admirável: Sete anjos, tendo as sete últimas pragas; porque nelas é consumada a ira de Deus.
2 Hacuaha cahvë sacuaha ngu ndachacun hasen sacuaha hasen ndyojo tsin, hane tsejen sacuaha tecjan cojo ndihi. Hane ngajan hinchacun xuta xi cacaa rë me quiji xcun tsëhë chu chojyihi cojo xcusun ru cojo xqui rë ñihi ru. Secun me cojo arpa xi cafahatsja me tsëhë Nina.
2 E eu vi como se fosse um mar de vidro misturado com fogo; e aos que haviam obtido a vitória sobre a besta, e sobre a sua imagem, e sobre sua marca, e sobre o número de seu nome, ficarem sobre o mar de vidro, tendo as harpas de Deus.
3 Me vëhë ne, së me sun xi tsëhë Moisés, me xi casahmi xa rë Nina hane hacuaha tsëhë Tsánga. Cuitjin fi cjua rë:
3 E eles cantam a canção de Moisés, o servo de Deus, e a canção do Cordeiro, dizendo: Grandes e maravilhosas são tuas obras, Senhor Deus Todo-Poderoso; justos e verdadeiros são os teus caminhos, tu, Rei de santos.
4 ¿Yo xi tsacjuiin nuju, tatá? Tsajin yo.
4 Quem não te temerá, ó Senhor, e não glorificará o teu nome? Porque tu somente és santo; porque todas as nações virão e adorarão diante de ti, porque os teus juízos foram feitos manifestos.
5 Hya xi camá xi cavatju vihi ne, cavutsejen nga ngahnga ne, hane tixaha hiscan cahndë́ rcun rë ndihya tsjian rë Nina hiscan hincha acuerdu xi camá cojo Nina.
5 E depois disto eu olhei, e eis que o templo do tabernáculo do testemunho no céu estava aberto.
6 Hane tsëhë ngajan ne, cavetju yatu ángel xi cuacun jan xi siutsja me xa rë yatu cjuacjintacun xi cumá. Ángel jan ne, yaja tsjian rë nachjun ndaja xi ndaja tyjahi. Hacuaha tjihñucja ndanisin rë cojo cinturón tsëhë oro.
6 E os sete anjos saíram do templo, tendo as sete pragas, vestidos de linho puro e branco, e cingidos com cintos de ouro nos seus peitos.
7 Ngajan xi ngu xi quicun jan xi ñuju má ne, casua rë yatu ángel xi cuacun jan ngu ngu tyucu rë oro xi ndaja teya. Hane tyucu jan ne, quitsë rë cojo cjuacjan rë Nina, Nina xi tacun cuaha me yëjë nu yëjë nixtin.
7 E um dos quatro animais deu aos sete anjos sete taças de ouro, cheias da ira de Deus, que vive para sempre e sempre.
8 Hane ndihya tsjian rë Nina jan ne, catsë rë cojo nihndi xi nduva tsëhë cjuahasen rë Nina xi seti cojo ngahñu rë me. Cuatjin camá xi tsajin yo ma visehen ngajan hisca xi cuijnetaha nixtin rë cjuañihi xi yahatsja yatu ángel jan.
8 E o templo foi preenchido com a fumaça da glória de Deus, e de seu poder; e nenhum homem era capaz de entrar no templo, até que as sete pragas dos sete anjos fossem cumpridas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.