Apocalipse 15
Compromisu xi majo xi casahmi nina cojo xuta (El Nuevo Testamento en el mazateco de Chiquihuitlán de Juárez ... y en español) (MAQNT) vs ACF
1 Hya xi camá ne, cahvë ngajan ngahnga ngu nga sen cjuarcun xi jemu fircun naja. Cahvë yatu ángel cojo yatu cjuacjintacun. Hane cojo cjuacjintacun jan ne, cuijnetaha cjuañihi xi cumá ta, sejyu cjuacjan rë Nina.
1 E vi outro grande e admirável sinal no céu: sete anjos, que tinham as sete últimas pragas; porque nelas é consumada a ira de Deus.
2 Hacuaha cahvë sacuaha ngu ndachacun hasen sacuaha hasen ndyojo tsin, hane tsejen sacuaha tecjan cojo ndihi. Hane ngajan hinchacun xuta xi cacaa rë me quiji xcun tsëhë chu chojyihi cojo xcusun ru cojo xqui rë ñihi ru. Secun me cojo arpa xi cafahatsja me tsëhë Nina.
2 E vi um como mar de vidro misturado com fogo; e também os que saíram vitoriosos da besta, e da sua imagem, e do seu sinal, e do número do seu nome, que estavam junto ao mar de vidro, e tinham as harpas de Deus.
3 Me vëhë ne, së me sun xi tsëhë Moisés, me xi casahmi xa rë Nina hane hacuaha tsëhë Tsánga. Cuitjin fi cjua rë:
3 E cantavam o cântico de Moisés, servo de Deus, e o cântico do Cordeiro, dizendo: Grandes e maravilhosas são as tuas obras, Senhor Deus Todo-Poderoso! Justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei dos santos.
4 ¿Yo xi tsacjuiin nuju, tatá? Tsajin yo.
4 Quem te não temerá, ó Senhor, e não magnificará o teu nome? Porque só tu és santo; por isso todas as nações virão, e se prostrarão diante de ti, porque os teus juízos são manifestos.
5 Hya xi camá xi cavatju vihi ne, cavutsejen nga ngahnga ne, hane tixaha hiscan cahndë́ rcun rë ndihya tsjian rë Nina hiscan hincha acuerdu xi camá cojo Nina.
5 E depois disto olhei, e eis que o templo do tabernáculo do testemunho se abriu no céu.
6 Hane tsëhë ngajan ne, cavetju yatu ángel xi cuacun jan xi siutsja me xa rë yatu cjuacjintacun xi cumá. Ángel jan ne, yaja tsjian rë nachjun ndaja xi ndaja tyjahi. Hacuaha tjihñucja ndanisin rë cojo cinturón tsëhë oro.
6 E os sete anjos que tinham as sete pragas saíram do templo, vestidos de linho puro e resplandecente, e cingidos com cintos de ouro pelos peitos.
7 Ngajan xi ngu xi quicun jan xi ñuju má ne, casua rë yatu ángel xi cuacun jan ngu ngu tyucu rë oro xi ndaja teya. Hane tyucu jan ne, quitsë rë cojo cjuacjan rë Nina, Nina xi tacun cuaha me yëjë nu yëjë nixtin.
7 E um dos quatro animais deu aos sete anjos sete taças de ouro, cheias da ira de Deus, que vive para todo o sempre.
8 Hane ndihya tsjian rë Nina jan ne, catsë rë cojo nihndi xi nduva tsëhë cjuahasen rë Nina xi seti cojo ngahñu rë me. Cuatjin camá xi tsajin yo ma visehen ngajan hisca xi cuijnetaha nixtin rë cjuañihi xi yahatsja yatu ángel jan.
8 E o templo encheu-se com a fumaça da glória de Deus e do seu poder; e ninguém podia entrar no templo, até que se consumassem as sete pragas dos sete anjos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.