1 João 3

Compromisu xi majo xi casahmi nina cojo xuta (El Nuevo Testamento en el mazateco de Chiquihuitlán de Juárez ... y en español) (MAQNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Tjercu tsihmucacun naja Nina Nahmi naja. Hisca chja me xi quihndi rë me ngayaan. Peru hacuiin tu suvá chja ni me ta cjuaquixi jain xi quihndi rë me ngayaan. Peru xuta tsehen ne, hvíin me xi quihndi rë Nina ngayaan ta, tsëhë xi hacuiin xuta rë Nina me.
1 Vejam como é grande o amor do Pai por nós! O seu amor é tão grande, que somos chamados de filhos de Deus e somos, de fato, seus filhos. É por isso que o mundo não nos conhece, pois não conheceu a Deus.
2 Ngayaan tsan ne, quihndë ne, quihndi rë Nina ngayaan. Peru cjëë cumachaya naja mé xcusun xuta cuma ngayaan xi cuma ngascan. Peru ha hyan ta, hya xi cuinduva Cristu ne, cuma ngayaan sacuaha me vëhë ta, tsëhë xi hya ne, chan jain me hacutjin xi jyihi me.
2 Meus amigos, agora nós somos filhos de Deus, mas ainda não sabemos o que vamos ser. Porém sabemos isto: quando Cristo aparecer, ficaremos parecidos com ele, pois o veremos como ele realmente é.
3 Yëjë ni xuta xi tivetahacacun me Cristu ne, sahmi tyjahi suvá me xahasen rë me, sacuatjin tyjahi xahasen rë Cristu.
3 E todo aquele que tem essa esperança em Cristo purifica-se a si mesmo, assim como Cristo é puro.
4 Peru yëjë ni xuta xi hinchajñi ngajñi rë cjuatsehen ne, hatuxa hndiin me tsëhë cjua xi cavitexa Nina. Ta xi hacuiin nuhyaan tsëhë cjua xi cavitexa Nina ne, vëhë xi hmí cjuatsehen.
4 Quem peca é culpado de quebrar a lei de Deus, porque o pecado é a quebra da lei.
5 Peru ha hyun ta Cristu ne, canduva me nguehe ngasunhndë, xi cjuahaxin me yëjë ni jyë́ naja. Hane me vëhë ne, hatuxa tsajin camahani jyë́ rë me.
5 Vocês já sabem que Cristo veio para tirar os pecados e que ele não tem nenhum pecado.
6 Vëhë xi yëjë ni xuta xi cjui nduju me cojo xi macjain rë me Jesucristu ne, ha quihndë tsajin hinchajñi me ngajñi rë cjuatsehen. Peru yëjë ni xuta xi hinchajñi cuaha me ngajñi rë cjuatsehen ne, me vëhë xi hatuxa cavijniircu me hacutjin cjuatacun rë Jesucristu, hacuaha hacuiin xuta rë Jesucristu me.
6 Assim, quem vive unido com Cristo não continua pecando. Porém quem continua pecando nunca o viu e nunca o conheceu.
7 Ngayujun ni tsan ne, nechun cuidadu xi tsajin yo cuindacha nuju. Xuta xi hatuxa hinchajñi me ngajñi rë cjuandaja ne, me vëhë xi tyjahi xahasen rë me, sacuatjin tyjahi xahasen rë Cristu.
7 Meus filhinhos, não deixem que ninguém os engane. Aquele que faz o que é correto é correto, assim como Cristo é correto.
8 Peru xuta xi hatuxa hinchajñi me ngajñi rë cjuatsehen ne, tsëhë xitsehen matitjun me ta, tsëhë xi xitsehen matitjun jan ne, hatuxa hisca ntsacu cavetsihin ne, sahmi cjuatsehen. Vëhë xi canduva Quihndi rë Nina ta, tsëhë xi meje tsicjëya me yëjë ni cjuatsehen xi sahmi xitsehen matitjun jan.
8 Quem continua pecando pertence ao Diabo porque o Diabo peca desde a criação do mundo. E o Filho de Deus veio para isto: para destruir o que o Diabo tem feito.
9 Xuta xi camá me quihndi rë Nina ne, tsajin hinchajñi me ngajñi rë cjuatsehen ta, tsëhë xi yaha me cjuatacun rë Nina. Hatuxa cumaji xinchajñi me ngajñi rë cjuatsehen ta, tsëhë xi quihndi rë Nina me.
9 Quem é filho de Deus não continua pecando, porque a vida que Deus dá permanece nessa pessoa. E ela não pode continuar pecando, porque Deus é o seu Pai.
10 Suvá tsejen yo xi quihndi rë Nina, hacuaha suvá tsejen yo xi quihndi rë xitsehen. Ta tu yo ni xi tsajin hinchajñi ngajñi rë cjuandaja, tu yo ni xi tsihmaaicacun xicjin ne, hacuiin quihndi rë Nina.
10 A diferença clara que existe entre os filhos de Deus e os filhos do Diabo é esta: quem não faz o que é correto ou não ama o seu irmão não é filho de Deus.
11 Cjua rë Nina xi canuhyun hisca ntsacu cavetsihin ne, cuitjin chja: meje rë xi nihmutacun xingueen.
11 A mensagem que vocês ouviram desde o princípio é esta: que nos amemos uns aos outros.
12 Mijí rë xi nihña sacuatjin casahmi cha Caín ta cha vëhë ne, quihndi rë xitsehen cha, hacuaha catsiquehen cha hntsë cha. Peru ¿há hyun mé ngatsë rë xi cuatjin catsiquehen cha hntsë cha ni? Catsiquehen cha hntsë cha ngatsë rë cjuaxin ta, tsëhë xi yëjë ni xi casahmi cha ne, hatuxa suvá cjuatsehen, hane xi casahmi hntsë cha ne, hatuxa suvá cjuandaja.
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao Maligno e matou o próprio irmão. E por que o matou? Porque o que Caim fazia era mau, e o que o seu irmão fazia era bom.
13 Vëhë xi hacuiin cjuercun nuju tsan, hya xi choho scuëë nuju xuta tsehen.
13 Meus irmãos, não estranhem se as pessoas do mundo os odeiam.
14 Ngayaan ne, nihmutacun xingueen. Hane cuatjin matsejen xi ha cavetjunxen tsëhë ngajñi rë cjuatsehen, caviseen ndiya rë cjuandaja. Peru yo xi tsihmaaicacun xicjin ne, hincha cuaha ngajñi rë cjuatsehen.
14 Nós sabemos que já passamos da morte para a vida e sabemos isso porque amamos os nossos irmãos. Quem não ama está ainda morto.
15 Yëjë ni xuta xi choho vëë xicjin ne, tangun me cojo xuta xi tsiquehen xicjin. Hane ha hyun ta, yëjë ni xuta xi tsiquehen xicjin ne, tsajin rë me cjuahñu xatsë.
15 Quem odeia o seu irmão é assassino, e vocês sabem que nenhum assassino tem em si a vida eterna.
16 Cristu ne, ngatsë rë xi tsihmucacun naja me ne, joho ni rë me xi catsiquehen xuta me. Cuatjin camatsejen xi hmí cjuahmutacun. Hane hacuatjin ngayaan ne, meje rë xi ningatehen xi tsiquehen naja xuta, sa xi cuatjin mameje rë, ngatsë rë xi nihmutacun xingueen.
16 Sabemos o que é o amor por causa disto: Cristo deu a sua vida por nós. Por isso nós também devemos dar a nossa vida pelos nossos irmãos.
17 Ngayaan xi tjin chinë tjin hyun ne, sa xi tsajin naja cjuayumatacun hya xi ma chaya naja xi tjin ngu xingueen xi tsajin mé sinë me tsajin mé cuihi me ne, cuatjin matsejen ta tsajin camahani cjuahmutacun rë Nina cahntsua xahasen naja.
17 Se alguém é rico e vê o seu irmão passando necessidade, mas fecha o seu coração para essa pessoa, como pode afirmar que, de fato, ama a Deus?
18 Mijí rë xi tu cuinújan ni xi nihmutacun xingueen tsan ta meje rë xi nihña cjuandaja, cojo sa xi cumatsejen xi tjin jain naja cjuahmutacun cojo xingueen.
18 Meus filhinhos , o nosso amor não deve ser somente de palavras e de conversa. Deve ser um amor verdadeiro, que se mostra por meio de ações.
19 Sa xi cuatjin nihña ne, vëhë matsejen xi tsëhë Nina xi cjuaquixi jain ngayaan, hacuaha vëhë xi cumangutacun tu ya ni ni hya xi chjahyan rë me cjuandaja rë me.
19 É assim , então, que saberemos que pertencemos à verdade de Deus e que o nosso coração se sente seguro na presença dele.
20 Hane ha ndasa xahasen naja cuinchajyë naja xcun Nina xi choho nihña ne, peru mijí rë xi cumacjintacun ta, tsëhë xi Nina ne, hitsë sa jyë me cojo cjuatacun rë me xi cumá rë xahasen naja ta, tsëhë xi me vëhë ne, vëë me yëjë ni cjuatacun.
20 Pois, se o nosso coração nos condena, sabemos que Deus é maior do que o nosso coração e conhece tudo.
21 Ngajan xi sa xi tsajin mé cuinchajyë naja xahasen naja ne, hacuiin cumacjintacun hya xi chjahyan rë me cjuandaja rë me.
21 Portanto, meus queridos amigos, se o nosso coração não nos condena, temos coragem na presença de Deus.
22 Hane me vehe ne, sua naja me yëjë ni xi chjahyan rë me ta, tsëhë xi tinihña yëjë ni hacutjin xi cavitexa me, hacuaha tsëhë xi yëjë ni xi chuya rë me ne, cuatjin tinihña.
22 Recebemos dele tudo o que pedimos porque obedecemos aos seus mandamentos e fazemos o que agrada a ele.
23 Cjua xi cavitexa naja Nina ne, cuitjin chja: meje rë me xi catamacjain naja Jesucristu, Quihndi rë me, hacuaha meje rë me xi nihmutacun xingueen. Cuatjin cavitexa me.
23 E o que ele manda é isto: que creiamos no seu Filho, Jesus Cristo, e que nos amemos uns aos outros, como Cristo nos mandou fazer.
24 Hane yëjë ni xuta xi vihndë cjua xi cavitexa Nina ne, tjin tangun cjuatacun rë me cojo Nina, hacuaha Nina ne, jiya cahntsua xahasen rë me. Ngayaan ne, hyan xi jiya Nina cahntsua xahasen naja ta, tsëhë xi casua naja me Hasen rë me.
24 Quem obedece aos mandamentos de Deus vive unido com Deus, e Deus vive unido com ele. E, por causa do Espírito que ele nos deu, sabemos que Deus vive unido conosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.