Marcos 2
Chiquihuitlán Mazatec NT (MAQ_TBL) vs NTLH
1 Hane cahntsua xi ngujo nixtin ne, cavuya quiji nga Jesús cojo cha ladu rë me ngajan nandya Capernaum.
1 Alguns dias depois, Jesus voltou para a cidade de Cafarnaum, e logo se espalhou a notícia de que ele estava em casa.
2 Hane xi casacu cjua xi tacun ndihya me ne, jercu camatangun xuta, hisca tingotjo ndihya quitsë me. Hane sehe cachja Jesús cjua rë Nina.
2 Muitas pessoas foram até lá, e ajuntou-se tanta gente, que não havia lugar nem mesmo do lado de fora, perto da porta. Enquanto Jesus estava anunciando a mensagem,
3 Ngajan xi canduva ñuju cha hiscan tacun Jesús, yahahnga cha ngu cha xi cahme yojo rë.
3 trouxeram um paralítico. Ele estava sendo carregado por quatro homens,
4 Hane xi maji ficojo cha cha hisca hiscan tacun Jesús, tsëhë xi jemu quitsë xuta ne, cavuxaha cha rcu ndihya quixi rë hiscan tacun me. Sehe ngajan catsinguisehen cha cha hmu rë jan cojo ni nachan xi quisun cha.
4 mas, por causa de toda aquela gente, eles não puderam levá-lo até perto de Jesus. Então fizeram um buraco no telhado da casa, em cima do lugar onde Jesus estava, e pela abertura desceram o doente deitado na sua cama.
5 Hya xi cavëë Jesús hacutjin xi macjain rë cha me ne, sehe cachja me cojo cha hmu rë jan ta: ―Jyë́ riji tsan ne, ha camanchataha. ―Cuatjin cachja me.
5 Jesus viu que eles tinham fé e disse ao paralítico:
6 Hora vëhë ne, hacuaha tivisiñuju ngujo cha maestru tsëhë ley, hacuaha taha titsingatahacacun cha cuitjin:
6 Alguns mestres da Lei que estavam sentados ali começaram a pensar:
7 “¿Mé má cuitjin chja cha xi cuijyihi vi?, ta Nina tsixcuehyu cha. Tsajin yo xi cuma tsinchataha jyë́ rë ngu xuta ta suva ni Nina má sahmi me.”
7 “O que é isso que esse homem está dizendo? Isso é blasfêmia contra Deus! Ninguém pode perdoar pecados; só Deus tem esse poder!”
8 Jesús ne, ha hisca vëë me cojo cjuatacun rë me xi cuatjin tsingatahacacun cha xi cuacún vë, hane sehe cavinenguise me cuitjin: ―¿Mé má cuatjin ningatuhuntacun cjuatacun vëhë?
8 No mesmo instante Jesus soube o que eles estavam pensando e disse:
9 ¿Jarë xi hitsë sa tsavi xi cuichjá cojo cha hmu rë vi? ¿Há xi: “Jyë́ riji ne, ha camanchataha?” O há tsajin ne, ¿há xi: “Tisatjinhngue ne, chjaye nijña riji, hane tjihin?”
9 O que é mais fácil dizer ao paralítico: “Os seus pecados estão perdoados” ou “Levante-se, pegue a sua cama e ande”?
10 Hindë cojo sa xi cumachaya nuju xi Nina cavitexa me ngahan xi tsinchátaha jyë́ rë xuta nguehe ngasunhndë ne, nguehe chutsujun hacutjin cuichjá cojo cha hmu rë vi. Sehe cachja me cojo cha hmu rë cuitjin:
10 Pois vou mostrar a vocês que eu, o Então disse ao paralítico:
11 ―Tisatjinhngue tsan. Chjaye nijña riji ne, tjihin ndya riji. ―Cuatjin cachja me.
11 — Eu digo a você: levante-se, pegue a sua cama e vá para casa.
12 Ngajan xi cha hmu rë jan ne, ngutjen ni cavisatjenhnga cha, cafaya cha nijña rë cha, sehe cafe cha xcun ni ngayëjë xuta. Vëhë xi ngayëjë ni xuta jan ne, jemu quijircun rë me. Hacuaha cachja me ta: ―Jemu cjuarcun jain Nina. Vëhë xi cuatjin camá casahmi me. Cjëë camahani chaan xcusun sacuaha vëhë. ―Cuatjin cachja xuta.
12 No mesmo instante o homem se levantou na frente de todos, pegou a cama e saiu. Todos ficaram muito admirados e louvaram a Deus, dizendo: — Nunca vimos uma coisa assim!
13 Ngu nixtin nga ne, cavatju Jesús tjehen laguna. Hane jemu cjín xuta quijitjengui rë me. Hane cavicuya me xuta jan.
13 Jesus saiu outra vez e foi para o lago da Galileia. Muita gente ia procurá-lo, e ele ensinava a todos.
14 Hane hya xi cjui cjui me ne, cavechu me hisca tacun cha Leví, quihndi rë cha Alfeo. Tacun cha ndihya hiscan faha cha xi machjitje tsëhë xi xteña. Sehe cachja Jesús cojo cha cuitjin: ―Cuanguen cojo ná. Hya xi camá ne, cavetju cha, quiji cha cojo me.
14 Enquanto estava caminhando, Jesus viu Levi , filho de Alfeu, sentado no lugar onde os impostos eram pagos. Então disse a Levi: Levi se levantou e foi com ele.
15 Cuitjin camá nga ngu nixtin jan, tijinë Jesús niñu ndava cha Leví. Hacuaha jemu cjín sa cha xi faha tujúnsa cojo jingu sa cha tsehen tijinë cha cojo Jesús cojo cha ladu rë me, ta hacuaha jemu cjín xuta xi cuacún vë xi tjengui rë me.
15 Mais tarde, Jesus estava jantando na casa de Levi. Junto com Jesus e os seus discípulos estavam muitos cobradores de impostos e outras pessoas de má fama que o seguiam.
16 Peru cha maestru tsëhë ley cojo cha tsëhë partidu fariseo ne xi tu cavëë cha xi tijinë Jesús cojo cha xi cuacún jan ne, sehe cavinenguise cha cojo cha ladu rë me cuitjin: ―¿Mé má cuatjin tijinë Jesús cojo cha xi choho xcusun rë vë ni?
16 Alguns mestres da Lei, que eram do partido dos fariseus , vendo Jesus comer com aquela gente e com os cobradores de impostos, perguntaram aos discípulos: — Por que ele come e bebe com essa gente?
17 Xi tu cahndë Jesús cjua rë cha ne, sehe ngajan xi cachja me cojo cha ngu ejemplu cuitjin: ―Xuta xi hacuiin hmu rë me ne, mijí rë me doctor. Me xi hmu ni rë me ne, me vëhë xi mameje rë me. Hacuaha ha chuva vëhë ni canduvá ngahan. Canduvá cuanguë xuta xi choho cjuatacun rë, cuichjá cojo rë me cjua rë Nina. Peru hacuiin cojo me xi ha tyjahi cjuatacun rë. ―Cuatjin cachja me.
17 Jesus ouviu a pergunta e disse aos mestres da Lei:
18 Camá xi cha ladu rë cha Juan cojo cha tsëhë partidu fariseo ne, nixtin hya ne siu cha xun tsëhë Nina. Hane cafehe ngujo cha xi cavinenguise rë Jesús cuitjin: ―¿Mé má cha ladu rë cha Juan cojo cha tsëhë partidu fariseo ne, tijinii cha quihndë ta, siu cha xun rë Nina, hane cha ladu nuju ne, faharcuiin cha cuatjin ni?
18 Os discípulos de João Batista e os fariseus estavam jejuando. Algumas pessoas chegaram perto de Jesus e disseram a ele: — Os discípulos de João e os discípulos dos fariseus jejuam. Por que é que os discípulos do senhor não jejuam?
19 Sehe catsicuya Jesús cjua cojo ngujo ejemplu cuitjin: ―Jinguyëjë rë xi cha xi cuixan ne, tacun cha cojo xuta rë cha ne, cumaji cuiyuju me xun rë Nina.
19 Jesus respondeu:
20 Peru cuinduva nixtin hya xi cha xi vixan ne, cojo cjuachan cjuecojo condra rë cha cha. Hane hya cuiyuju xuta rë me xun rë Nina.
20 Mas chegará o tempo em que o noivo será tirado do meio deles; então sim eles vão jejuar!
21 Hacuaha cachja me cojo cha cuitjin: ―Tsajin yo xi fuyataha tsjian changá cojo ngu rquí tsjian xatsë ta tsëhë xi cjëë cjueyu. Cuatjin ta, sá xi cuatjin sahmi me ne, xi cjueyu tsjian xatsë jan ne, cuicheya rë tsjian xi changá jan hane sahmi jyë sa rë hiscan xi ntsun.
21 — Ninguém usa um retalho de pano novo para remendar uma roupa velha; pois o remendo novo encolhe e rasga a roupa velha, aumentando o buraco.
22 Hacuaha tsajin yo xi vincha xan xatsë cahntsua chuxin changá ta, sá xi cuatjin sahmi me ne xan jan ne, tsitsinga rë chuxin jan. Hane xan jan ne, chajan. Hacuaha cuetsun chuxin jan. Vëhë xi xan xatsë ne meje rë chuxin xi xatsë. Maji secjan jo xcusun.
22 Ninguém põe vinho novo em
23 Cuitjin camá nga ngu nixtin xi chjahájenda rë. Hora xi tivatju Jesús cojo cha ladu rë me hiscan tjin tjë trigu ne, cavetsihin cavotohosun cha tsë tsë trigu jan.
23 Num sábado, Jesus e os seus discípulos estavam atravessando uma plantação de trigo. Enquanto caminhavam, os discípulos iam colhendo espigas.
24 Sehe cha tsëhë partidu fariseo cavinenguise cha me cuitjin: ―¿Mé má cuatjin quihndë nixtin xi chjahájenda rë ne, sahmi cha ladu nuju xa xi chja ley xi cumaji nihña?
24 Então alguns fariseus perguntaram a Jesus: — Por que é que os seus discípulos estão fazendo uma coisa que a nossa
25 Sehe Jesús ne, cafayangui me tsëhë cha cuitjin: ―¿Há cjëë camahani chutayun xujun hiscan chja tsëhë xcusun xi casahmi David hya xi tjin rë me cjuandya xi jemu vojo rë me cojo cha xi siutaha cojo me?
25 Jesus respondeu:
26 Hya xi Abiatar má me nahmi xi matitjun jan ne, hya cavisehen me ndava Nina. Hane David ne, cajinë me pan xi viyuju xcun Nina. Hacuaha casua me cajinë cha xi siu cojo me. Cuatjin casahmi me handasa xi chja ley ta suva ni nahmi tjin cahndë́ xi cuma sinë me pan xi cuacún vë. ―Cuatjin cachja Jesús.
26 Ele entrou na casa de Deus, na época do
27 Ngajan xi cachja me cojo cha ta: ―Xi má nuju ngayun ne, ¿há titjun cavejña Nina nixtin xi chjahájenda rë, sehe catsindaja me xuta xi cjuaharcun rë nixtin vëhë? ¡Hacuiin cuatjin camá! Nina ne, titjun catsindaja me xuta, hane xi camá ngascan ne, cavajña me nixtin xi cjuahajenda xuta.
27 E Jesus terminou:
28 Cuatjin ne, ngahan xi tsëhë Nina canduvá ne, hacuaha satë ná ngahan sacuaha nai rë xi cuichjá mé xi ndatjin xi cuma nixtin xi chjahájenda rë. ―Cuatjin cachja Jesús.
28 Portanto, o
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.