Tito 2

Acʼaj testamento (El Nuevo testamento in Mam de Todos Santos) (MAMNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Pero tey, hermano, mi'n txi' t-xnak'tza'na tisen nbint cyu'n kej lu, sino xnak'tzanxa cye ocslal jaxxix tyol Dios.
1 Mas, quanto a você, que suas palavras reflitam o ensino verdadeiro.
2 Kbanx cyej xinak tij tu'n cyyolen chebe, bix tu'n t-xi' cyii'nxin jun cynaablxin jiquen, tu'ntzen cyniman xjal cyyolxin, bix tu'n cytzyun cyiibxin twitz il, bix tu'n cyk'onte cyiibxin nuk tej xnak'tzbil jaxxix, bix tu'n toc cyak' xjal cyexin, bix tu'n tiy'x cyu'nxin oj n-oc pena cyi'jxin.
2 Os homens mais velhos devem exercitar o autocontrole, a fim de que sejam dignos de respeito e vivam com sabedoria. Devem ter uma fé sólida e ser cheios de amor e paciência.
3 Jax cxe'l cyii'n kej xuuj tijtl cychunk'lal tuj tumel twitz Dios. Mi'n chi cub ten xtz'iml yol cyi' xjal, bix mi'n chi oc te c'al k'e'n. Cxe'l cyyeec'anxuj alcyej ba'n cyej xuuj cwalx.
3 Semelhantemente, as mulheres mais velhas devem viver de modo digno. Não devem ser caluniadoras, nem beber vinho em excesso; antes, devem ensinar o que é bom.
4 Cxe'l cyxnak'tza'nxuj cyetxin tu'n toc tak' cychmiltxin cyuyax cyaltxin cyetxin,
4 Devem instruir as mulheres mais jovens a amar o marido e os filhos,
5 bix tu'n cytzyun cyiibtxin, bix tu'n tten cyanemtxin sakxix, bix tu'n cyak'anantxin ba'n tuj cyjatxin, bix tu'n t-xi' cyyeec'antxin cyanemtxin cye juntl, bix tu'n cynimantxin tyol cychmiltxin. Ccybincha' kej txin xuuj cykilcaj lu tu'ntzen mi'n cyyolen xjal ka' ti'j tyol Dios.
5 a viver com sabedoria e pureza, a trabalhar no lar, a fazer o bem e a ser submissas ao marido. Assim, não envergonharão a palavra de Deus.
6 Jax ju'x kej k'a cwalx, kbanx cyek'a tu'n cytzyunte cyiibk'a twitz cykilca ka'.
6 Da mesma forma, incentive os homens mais jovens a viver com sabedoria.
7 Tenc'aya te jun yec'bil cywitzk'a ti tten tu'n tbint ba'n cyu'nk'a. Oj t-xnak'tzana cyek'a, yeec'anx tnimbila ti'j tyol Dios, bix xnak'tzanx tyol Dios cabalxix.
7 Você mesmo deve ser exemplo da prática de boas obras. Tudo que fizer deve refletir a integridade e a seriedade de seu ensino.
8 C'oquel tc'u'ja ti'j tu'n mi'n tzpet jun yol yaa'n tumel tuj t-xnak'tzbila, tu'ntzen mi'n cyyolen xjal ka' ti'j. Ka ma xnak'tzana tumel ju'wa, kej xjal cycy'i jyol jaxxix, ctzaal cych'ixew oj cyyolen ka' cyi'ja ejee'y ocslal.
8 Sua mensagem deve ser tão correta a ponto de ninguém a criticar. Então os que se opõem a nós ficarão envergonhados e nada terão de ruim para dizer a nosso respeito.
9 Yal tzunkej ak'anal tuj taak'en cypatrón, kbanx cyexin tu'n cynimanxin cyyol cypatrónxin tuj cykilca, bix tu'n cyak'ananxin ba'n tuj cykilca ak'untl, tu'ntzen cytzalaj cypatrónxin cyi'jxin, bix tu'n mi'n tz'aj cytzak'be'nxin tyol cypatrónxin.
9 Quanto aos escravos, devem sempre obedecer a seu senhor e fazer todo o possível para agradá-lo. Não devem ser respondões,
10 Bix kbanx cyexin tu'n mi'n chi alk'anxin ti' cypatrónxin. Nuk o'cx tu'n t-xi' cyii'nxin cynaablxin jiquenxix, tu'ntzen toc ke tc'u'j cypatrónxin cyi'jxin. Ka ma bint cykilcaj lu cyu'nxin, cchic'ajaxeltzen ka mejorxix jxnak'tzbil ti' Dios, Clol ke.
10 nem roubar, mas devem mostrar-se bons e inteiramente dignos de confiança. Assim, tornarão atraente em todos os sentidos o ensino a respeito de Deus, nosso Salvador.
11 Hermano, il ti'j tu'n t-xi' tkba'na cye ocslal tu'n t-xi' cyii'n cychunk'lal tuj tumel, cuma ma tzaj tyeec'an Dios t-xtalbil cye cykil xjal. Tu'nj t-xtalbilxin ma tzaj tsma'nxin Cristo twitz tx'otx', tu'ntzen kclet.
11 Pois a graça de Deus foi revelada e a todos traz salvação.
12 Bix tu'nj t-xtalbilxin ma tzaj tk'o'nxin xnak'tzbil ke ti tten tu'n tcyaj kk'o'n jyaa'n ba'n twitzxin bix tu'n mi'ntl tz'oc tachen kc'u'j ti'j nuk tik'ch at twitz tx'otx'. Nxnak'tzanxin ke tu'n ktzyunte kiib twitzj il, bix tu'n t-xi' kii'n knaabl jiquenxix, bix ti tten tu'n kel ba'n twitzxin jooc'tzen eto'x twitz tx'otx'.
12 Somos instruídos a abandonar o estilo de vida ímpio e os prazeres pecaminosos. Neste mundo perverso, devemos viver com sabedoria, justiça e devoção,
13 Bix cxe'l kii'n kchunk'lal ju'wa, cuma nko ayon ti'j jun k'ij te nimxsen tzalajebl, jk'ij oj tul meltz'aj Jclol ke tuya nimxsen tipemal, jxin Jesucristo, jawnex Diosxin.
13 enquanto aguardamos esperançosamente o dia em que será revelada a glória de nosso grande Deus e Salvador, Jesus Cristo.
14 E xi' tk'on tiibxin tu'n tcyimxin te kxel, tu'ntzen kclet tuj tk'ab il bix tu'n ttxjet kanem. E tbinchaxin jlu tu'n koc te t-xjalxin sakxix, jun ttanemxin cyaj tuya cykil cyc'u'j tu'n cybinchan jba'n.
14 Ele entregou sua vida para nos libertar de todo pecado, para nos purificar e fazer de nós seu povo, inteiramente dedicado às boas obras.
15 Cykilcaj lu ma txi' nkba'na tey, xnak'tzanx cye ocslal. Cyiwsanx cyc'u'jxin. At tipemala tu'n t-xi' tkba'na at cyilxin, cuma t-ak'anal Diostey. Mi'n tz'el xe'ta oj cycy'i xjal t-xnak'tzbila.
15 Ensine essas coisas e encoraje os irmãos a praticá-las. Corrija-os com autoridade. Não deixe que ignorem o que você diz.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.