Tito 1
Acʼaj testamento (El Nuevo testamento in Mam de Todos Santos) (MAMNT) vs NTLH
1 Inayena, Pablo, nxi' ntz'i'bena ja u'j lu te tey, Tito. Jun t-ak'anal Dios kena, bix tuj taak'enxin, nchin ajbena te jun t-xel Jesucristo. Jweya waak'en, jaj tu'n cyocslan xjal ti' Cristo bix tu'n tel kniy' ti'j kocslabl, ejoo' t-xjal Dios, bix ti tten tu'n t-xi' kii'n knaabl tisen taj Dios.
1 Eu, Paulo, servo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta. Eu fui escolhido e mandado para ajudar a tornar mais forte a fé que o povo de Deus tem e para fazer com que eles conheçam a verdade ensinada pela nossa religião,
2 Ejoo' xjal ma txi' kii'n ja kocslabl lu, ba'ntzen tu'n kayon ti'j jun kchunk'lal mintii' tbajlel, cuma cpomel baj Dios tyol ti'. Mixbe ẍtak'enxin. Tej mitkna'x tbint twitz tx'otx', e tkba Dios tu'n t-xi' tk'o'nxin cychunk'lal cye t-xjalxin te junx maj.
2 que se baseia na esperança de recebermos a vida eterna. Deus, que não mente, nos prometeu essa vida, antes da criação do mundo,
3 Bix tej tpon tumel, e tzaj tyeec'anxin j-e baj tninc'u'nxin tuj tneel. Bix cyxol ke tyolelxin nejl te ja tyolxin lu, ma tak'xin weya tu'n t-xi' npocba'na. Ja te Dios, Clol ke, ma tkba weya tu'n t-xi' nk'umena.
3 e no tempo certo ele a revelou na sua mensagem. Essa mensagem foi entregue a mim, e eu a anuncio por ordem de Deus, o nosso Salvador.
4 Tey, Tito, tisen ncwaltey, bix jun ncwala jaxxix, cuma junx kocslabl bix ba'ntzen txi' lpey ti'j j-e xi' nxnak'tza'na tey. Tzajxit cyxtalbil Kman Dios tuyax Kaaw Jesucristo tibaja, bix tzajxit k'a'ben cyc'u'jxin ti'ja, bix tzajxit cyk'o'nxin tu'n ttena tuj ttz̈yal.
4 Escrevo a você, Tito, meu verdadeiro filho na fé, esta fé que é sua e minha. Que a
5 E cyaj nk'o'na jay tuj tx'otx' te Creta, cuma e wajbe'ya tu'n tonena cyi'j ocslal tu'n t-xi' cyii'n cychunk'lal tuj tumel, cuma at-x ch'intl tu'n tbint cyu'na, bix tu'n tetz tscy'o'na juun cawel tuj jaca juun tnom tu'n tcyaj cyninc'u'n cyxol ocslal, tisen e nkbaya tey nejl.
5 Eu o deixei na ilha de Creta para que você pusesse em ordem o que ainda faltava fazer e para nomear em cada cidade os presbíteros das igrejas. Lembre das minhas ordens:
6 Alcyekej xjal ma tz'etz tscy'o'na tu'n cyoc te cawel cyuj tja Dios, il ti'j tu'n t-xi' cyii'n cychunk'lal tujxix tumel, tu'ntzen min-al ka' tyol cyi'jxin. Chi cwelxix tenxin tuj tbanel tuya cyxu'lxin. Bix chi xe'l lpe cycwalxin ti' Dios, yaa'n ti'j nuk tik'ch taj cyxumlalk'a. Bix mi'n chi k'ojk'a ti' cymank'a, tu'ntzen mi'n yolj cyu'n xjal cyi'jk'a.
6 O presbítero deve ser um homem que ninguém possa culpar de nada; deve ter somente uma esposa; os seus filhos devem ser cristãos e não ter fama de maus ou desobedientes.
7 Kej cawel cyxol ocslal, cuma chi oquelxin te t-ak'anal Dios, ju' tzunj il ti'j cxe'l cyii'nxin cychunk'lalxin jiquenxix, tu'ntzen mintii' ka' yol cyu'n xjal cyi'jxin. Yaa'nt lo kej xin iy'nen tibaj cynaabl. Mi'n jaw cyk'ojxin tuj ajkelbil. Mitetpe tu'n cyocxin bola. Mi'n tz'oc cypju'nxin ke xjal. Yaa'nt lo kej xin nuk cyaj tu'n cycaman pwak.
7 Pois aquele que tem a responsabilidade do trabalho de Deus, como bispo , deve ser um homem que não possa ser culpado de nada. Não deve ser orgulhoso, nem ter mau gênio, não deve ser chegado ao vinho, nem violento, nem ganancioso.
8 Scy'onwe kej ocslal nchi k'on posada bix waabj oj cypon xjal cyja, bix tuya cykil cyc'u'jxin cbinel jba'n cyu'nxin. Cwelxix cytzyun cyiibxin twitzj ka'. Chi temelxin jiquenxix twitz Dios bix cywitz xjal. Cxe'l cyii'nxin cynaablxin tisen taj Dios. Mi'n cyjoyxin tu'n cybinchanxin tka'yel.
8 Deve estar disposto a hospedar pessoas na sua casa e deve amar o bem. Deve ser prudente, justo, dedicado a Deus e disciplinado.
9 Il ti'j tu'n cytenxin cyiw tuj jjaxxix xnak'tzbil e k'oj cyexin, tu'ntzen t-xi' cyxnak'tza'nxin alcyej jaxxix cye niy'tl ocslal, bix tu'n tcub cyi'j kej tzpetsal cyu'nxin oj nchi k'ojl cyi'jxin.
9 Deve se manter firme na mensagem que merece confiança e que está de acordo com a doutrina. Assim ele poderá animar os outros com o verdadeiro ensinamento e também mostrar o erro dos que são contra esse ensinamento.
10 Hermano, ilxsen ti'j tu'n tcub tk'o'na cyxol ocslal ejee'j at cynaabl, cuma at nim xjal cyxola cycy'i chi ocx tjak' cawbil cyuj tja Dios. At xjal mintii' tajbel cyxnak'tzbil bix sbul xjalke. Cyxol kej nchi sbun ju'wa, mas ncnet kej xjal judío cyxol.
10 Pois existem muitos, principalmente os que vieram do Judaísmo, que são revoltados e enganam os outros com as suas tolices.
11 Il ti'j tu'n tmaket cytzi kej tzpetsal lu, cuma tu'nj cyxnak'tzbilxin yaa'n tumel, nxi' cyocslabl xjal tuj il cyu'nxin. At maj entera ocslal tuj jun jaa' nchi tzpet tuj cyocslabl cyu'nxin. Bix nchi k'onxin cyxnak'tzbilxin tak' nuk tu'n cycamanxin pwak cyi'j ocslal. Jun ch'ixbajil jlu.
11 É preciso fazer com que eles parem de falar, pois estão atrapalhando famílias inteiras por ensinarem o que não devem, com a intenção vergonhosa de ganhar dinheiro.
12 Hermano, at nim il ti'j tu'n cycawen ke cawel cyiw tuj cyocslabl cyibaj ocslal tuj Creta. At jun maj e xi' tkba'n jun nintzaj aj Creta at tnaabl cyjulu: “Ejoo' aj Creta jun wik xjal nuk nko ẍtak'en. Tisen xo'j ko'. Cy'aj xjal ko', bix nko k'on kiib nuk tu'n tnoj kc'u'j,” tz̈ixin, bix tex Cretaxin.
12 Foi justamente um deles, um profeta da ilha de Creta , quem disse: “Os cretenses só dizem mentiras. São como animais selvagens, são uns preguiçosos que só pensam em comida.”
13 Jax tu'nxin. Ju' tzunj, c'oquel ilen ch'ina cyi' ocslal, tu'ntzen cytenxin cyiw tuj cyocslablxin ti'j Cristo.
13 E ele tinha razão quando disse isso. Portanto, você tem de repreender duramente esses falsos mestres para que sejam sadios na fé
14 Xnak'tzanxa ba'n, tu'n mi'ntl txi' cybi'nxin cyxnak'tzbil judío yaa'n jaxxix, bix tu'n mi'ntl cynimanxin cyley kej xjal n-el cypa'n cyiib ti'j jaxxix yol.
14 e parem de dar atenção a histórias inventadas por judeus e a ensinamentos humanos que vêm de pessoas que rejeitam a verdade.
15 Cyxol xjal at jun yol tzin tkba'n cyjulu: “Kej xjal sakxix tuj cyanem, sak ta' cykilca tuj cywitzxin,” tz̈i yol. Pero kej xjal yaa'n sak tuj cyanem, ejee'j min chi ocslan ti' Cristo tu'n cyclet, cykilca n-oc cyk'o'n te yaa'n ba'nj tu'n tbint bix tu'n t-xi' cywaa'n. Mlay tz'el cyniy' ti'j alcyej ba'n, cuma tz'ilx cynaablxin bix cyanemxin.
15 Tudo é puro para os que são puros; mas nada é puro para os impuros e descrentes, pois a mente e a consciência deles estão sujas.
16 Tzin cykba'nxin ka cytzki'nxin Dios, pero tu'nj ka' nbint cyu'nxin, tzinen ta' nuk ten cyu'nxin. Ka'kexin twitz Dios. Min chi nimanxin Dios. Mlay chi ajbenxin te Dios tu'n tbint jun ak'untl ba'n cyu'nxin.
16 Eles dizem que conhecem a Deus, mas o que eles fazem mostra que isso não é verdade. Estão cheios de ódio, são rebeldes e não são capazes de fazer nenhuma coisa boa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.