Tiago 2

Acʼaj testamento (El Nuevo testamento in Mam de Todos Santos) (MAMNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Key ocslal, tuj cyocslabla ti'j jawnex Kaaw Jesucristo, mi'n txi' cyximana cyi'j xjal ka at jun mas nintzaj twitz juntl.
1 Meus irmãos, como crentes em nosso glorioso Senhor Jesus Cristo, não façam diferença entre as pessoas, tratando-as com favoritismo.
2 Ka ma tz'ocx jun xjal cyxola tuj tja Dios, bix tcub t-xmulk'ab te oro, bix toc tbanel t-xbalen ti'j, bix jax ju'x ka ma tz'ocx jun xjal mebe bix toc t-xbalen ttx'akan,
2 Suponham que na reunião de vocês entre um homem com anel de ouro e roupas finas, e também entre um homem pobre com roupas velhas e sujas.
3 mi'n tz'oc cyk'o'na mas tajbel jxjal k'inawe. Ka ma txi' cykba'na tej xjal toc t-xbalen wi'yel ti'j: “Kequey tzalu tuj jun k'ukbil tbanelxix,” bix ka ma txi' cykba'na tej xjal mebe: “Kequey tzalu twitz tx'otx', bix ka we'q'uey jatzewe cyi'jxe xjal,” ka ma bint cyu'na ju'wa,
3 Se vocês derem atenção especial ao homem que está vestido com roupas finas e disserem: "Aqui está um lugar apropriado para o senhor", mas disserem ao pobre: "Você, fique de pé ali", ou: "Sente-se no chão, junto ao estrado onde ponho os meus pés",
4 yaa'ntzen junx ta' cyc'u'ja cyi' xjal cyxola. Matzen tz'oc cyk'on cyiiba tisen ke juez nuk cyaj tu'n cyajben cyej xjal nintzaj, tu'n cycaman pwak. Yaa'ntzen tumel cyu'na.
4 não estarão fazendo discriminação, fazendo julgamentos com critérios errados?
5 Key ocslal n-oc cyak'a weya, c'oquel cycwenta ti'j nyola. Kej xjal mebe tuj cywitz xjal te twitz tx'otx', ma jaw tscy'o'n Dios tu'n cyoc te k'ina, cuma tu'nj cyocslabl ck'ojel cye tu'n cyoc tuj tcawbil Dios, tisen ma cyaj tkba'n Dios te cye kej xjal n-oc tak' Dios cye.
5 Ouçam, meus amados irmãos: não escolheu Deus os que são pobres aos olhos do mundo para serem ricos em fé e herdarem o Reino que ele prometeu aos que o amam?
6 Pero cyey, nuk n-el cyiiq'uena kej xjal mebe. ¿Pero alcye kej xjal nchi binchan ka' cyi'ja? ¿Yaa'mpatzen ejee'x kej xjal k'ina? ¿Yaa'mpatzen cyu'n k'ina tu'n cycambil n-el cyii'n tik'ch cyey tuj juzgado?
6 Mas vocês têm desprezado o pobre. Não são os ricos que oprimem vocês? Não são eles os que os arrastam para os tribunais?
7 ¿Yaa'mpatzen jax kej k'ina nchi xmucchan ti'j jawnex tbi Jesús, jxjal Cyaawa?
7 Não são eles que difamam o bom nome que sobre vocês foi invocado?
8 Pero ka ma tz'oc cyak' ke cyuyey cyey tisenj n-oc cyak' cyiiba cyey, ba'ntzen tzin cybincha'na, cuma nintzaj ja ley lu tuj jawnex tley Dios.
8 Se vocês de fato obedecerem à lei real encontrada na Escritura que diz: "Ame o seu próximo como a si mesmo", estarão agindo corretamente.
9 Pero ka ma txi' cyyeec'ana mas nimbil cyej xjal k'ina cywitzj xjal mebe, attzen cyila, bix nchic'ajax min txi' cybi'na tley Dios.
9 Mas se tratarem os outros com favoritismo, estarão cometendo pecado e serão condenados pela Lei como transgressores.
10 Ka at jun xjal ma txi' tbi'n cykilca tley Dios, pero ma tzpet tuj jun mandamyent te ley, amale nuket jun mandamyent, ya ma cub tz'ak tuj cykilca ley.
10 Pois quem obedece a toda a Lei, mas tropeça em apenas um ponto, torna-se culpado de quebrá-la inteiramente.
11 Ktzki'n ju' tten, cuma e tkba Dios tu'n mi'n cyaj cycye'yena cyxu'la tu'n juntl xuuj, bix jax Dios e kbante tu'n mi'n tz'oc cybyo'na xjal. Ju' tzunj, ka ma tz'oc cybyo'na jun xjal, amale mint chi wutana tuya juntl xuuj yaa'n cyxu'la, pero ma bint il cyu'na, cuma min ma cynima cykilca yol k'o'n tu'n Dios.
11 Pois aquele que disse: "Não adulterarás", também disse: "Não matarás". Se você não comete adultério, mas comete assassinato, torna-se transgressor da Lei.
12 Chi yolena tuya tk'ak'bil cyc'u'ja cyi' xjal, bix cybinchama ba'n cye xjal, cuma oj toc tcye'yen Dios ejee'y ka ma bint ba'n cyu'na bix ka min, cmloltzen ejee'y tii'nkey ti' ley tzin tkba'n c'oquel kk'o'n lastim cye xjal.
12 Falem e ajam como quem vai ser julgado pela lei da liberdade;
13 Ka mintii' lastim cyu'na cye xjal, jax mintii' lastim tk'a' Dios cyey oj cyoca tuj xkel twitzxin. Pero ka ma tzaj k'ak'en cyc'u'ja cyi' juntl, tzul k'ak'an tc'u'j Dios cyi'ja oj cypona twitzxin.
13 porque será exercido juízo sem misericórdia sobre quem não foi misericordioso. A misericórdia triunfa sobre o juízo!
14 Key ocslal, cxe'l nkanena cyey, ka at jun xjal tzin tkba'n at tocslabl ti' Dios, pero ka mintii' tonbil nbint tu'n ti' juntl, ¿titzen tajbel tocslabl? ¿Jac'apa clet ka min tz'ajben tocslabl?
14 De que adianta, meus irmãos, alguém dizer que tem fé, se não tem obras? Acaso a fé pode salvá-lo?
15 Cxe'l nkanena cyey, ka at jun ocslal cyxola mintii' t-xbalen bix mintii' twa,
15 Se um irmão ou irmã estiver necessitando de roupas e do alimento de cada dia
16 bix ka ma txi' cykba'na te: “Tenxita tuj ttz̈yal. Cutz̈it ka ma cnet t-xbalena bix tway tu'na,” ka tz̈ikey te, pero mintii' onbil ma txi' cyk'o'na te, ¿ti tajbel cyyola te?
16 e um de vocês lhe disser: "Vá em paz, aqueça-se e alimente-se até satisfazer-se", sem porém lhe dar nada, de que adianta isso?
17 Ju' tzunj, min tz'ajben kocslabl ka nuk nko yolen at kocslabl pero min ma txi' kyeec'an ka at-xix kocslabl tu'nj ba'n tzin kbincha'n.
17 Assim também a fé, por si só, se não for acompanhada de obras, está morta.
18 Pero kape at jun cyxola nbaj tc'u'j ti'j ja yol luwe, bix nxi' tkba'n cyjulu: “At ca'ba wik ocslal. At juun at nim cyocslabl, bix at juuntl at nim cybinchben ba'n,” tz̈i tzunj xjal yaa'n jax tu'n. Pero cxe'l nkba'na te, ka mintii' tbinchben ba'n jun xjal, mintzentii' tyec'bil ka at tocslabl ti' Dios. Pero ka ba'n nbint tu'n, nyeec'antzen at tocslabl ti' Dios.
18 Mas alguém dirá: "Você tem fé; eu tenho obras". Mostre-me a sua fé sem obras, e eu lhe mostrarei a minha fé pelas obras.
19 Nchi ocslana junx Dios at, bix ba'n ja lu. Pero c'oquel cyc'u'ja ti'j jax ju'x ke biman ocsla'n cyu'n junx Dios at. Pero min tz'ajben cyocslabl, cuma min nchi binchan ba'n bix ju' tzunj nuk nchi lu'len tu'n ttz̈i cyi'j.
19 Você crê que existe um só Deus? Muito bem! Até mesmo os demônios crêem — e tremem!
20 Key xjal min tz'el cyni'ya ti'j, min tz'ajben cyocslabla ka mintii' ba'n nbint cyu'na.
20 Insensato! Quer certificar-se de que a fé sem obras é inútil?
21 C'oquel cyc'u'ja ti' kxe'chel Abraham. ¿Mimpa e tyeec'axin ka jiquenxin twitz Dios tu'nj tbinchbenxin? E tbixin tajbil Dios. At jun maj e xi' toyenxin tcwalxin Isaac te Dios twi' altar, tisen e tkba Dios.
21 Não foi Abraão, nosso antepassado, justificado por obras, quando ofereceu seu filho Isaque sobre o altar?
22 Tzinenxsen ta' junx ete' tbinchbenxin tuya tocslablxin, bix tu'nj e bint tu'nxin, e tyeec'axin tocslablxin tz'aklxix.
22 Você pode ver que tanto a fé como as suas obras estavam atuando juntas, e a fé foi aperfeiçoada pelas obras.
23 Ju'tzen e japan baj Dios ti'j tyol tzin tkba'n cyjulu: “Oc ke tc'u'j Abraham ti' Dios, bix ju' tzunj e tzaj k'o'n te Abraham tu'n jiquen ta' tuj twitz Dios,” tz̈i tyol Dios. Bix cuma e tbincha Abraham j-e tkba Dios, ju' tzunj oc tk'o'n Dios jaxin te tuya Diosxin.
23 Cumpriu-se assim a Escritura que diz: "Abraão creu em Deus, e isso lhe foi creditado como justiça", e ele foi chamado amigo de Deus.
24 Ju' tzunj, key hermano, il ti'j q'uelel cyni'ya ti'j ka jiquen ete'y twitz Dios ka at yec'bil te cyocslabla tu'nj cybinchbena, bix yaa'n nuk tu'nj cyocslabla bix ka mintii' cyak'bila ma bint.
24 Vejam que uma pessoa é justificada por obras, e não apenas pela fé.
25 Ju' e cyja' jxuj xuuj Rahab aj paj jiquen twitz Dios jatxe ootxa. E tyeec'axuj at tocslablxuj ti' Dios tej e'wen ke tsanjel Dios tu'nxuj tuj tjaxuj, bix e tzaj tonenxuj ejee'xin tu'n cyel okxin, tu'n tco'pantexuj ejee'xin twitz cawel tuj tnom te Jericó.
25 Caso semelhante é o de Raabe, a prostituta: não foi ela justificada pelas obras, quando acolheu os espias e os fez sair por outro caminho?
26 Cytzki'na cyimne ta' jun xjal mintii'tl t-xew. Jaxsen ju'x cyocslabla, cyimne ta' ka mintii' ba'n ma bint cyu'na.
26 Assim como o corpo sem espírito está morto, também a fé sem obras está morta.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.