Tiago 2
Acʼaj testamento (El Nuevo testamento in Mam de Todos Santos) (MAMNT) vs NTLH
1 Key ocslal, tuj cyocslabla ti'j jawnex Kaaw Jesucristo, mi'n txi' cyximana cyi'j xjal ka at jun mas nintzaj twitz juntl.
1 Meus irmãos, vocês que creem no nosso glorioso Senhor Jesus Cristo, nunca tratem as pessoas de modo diferente por causa da aparência delas.
2 Ka ma tz'ocx jun xjal cyxola tuj tja Dios, bix tcub t-xmulk'ab te oro, bix toc tbanel t-xbalen ti'j, bix jax ju'x ka ma tz'ocx jun xjal mebe bix toc t-xbalen ttx'akan,
2 Por exemplo, entra na reunião de vocês um homem com anéis de ouro e bem-vestido, e entra também outro, pobre e vestindo roupas velhas.
3 mi'n tz'oc cyk'o'na mas tajbel jxjal k'inawe. Ka ma txi' cykba'na tej xjal toc t-xbalen wi'yel ti'j: “Kequey tzalu tuj jun k'ukbil tbanelxix,” bix ka ma txi' cykba'na tej xjal mebe: “Kequey tzalu twitz tx'otx', bix ka we'q'uey jatzewe cyi'jxe xjal,” ka ma bint cyu'na ju'wa,
3 Digamos que vocês tratam melhor o que está bem-vestido e dizem: “Este é o melhor lugar; sente-se aqui”, mas dizem ao pobre: “Fique de pé” ou “Sente-se aí no chão, perto dos meus pés.”
4 yaa'ntzen junx ta' cyc'u'ja cyi' xjal cyxola. Matzen tz'oc cyk'on cyiiba tisen ke juez nuk cyaj tu'n cyajben cyej xjal nintzaj, tu'n cycaman pwak. Yaa'ntzen tumel cyu'na.
4 Nesse caso vocês estão fazendo diferença entre vocês mesmos e estão se baseando em maus motivos para julgar o valor dos outros.
5 Key ocslal n-oc cyak'a weya, c'oquel cycwenta ti'j nyola. Kej xjal mebe tuj cywitz xjal te twitz tx'otx', ma jaw tscy'o'n Dios tu'n cyoc te k'ina, cuma tu'nj cyocslabl ck'ojel cye tu'n cyoc tuj tcawbil Dios, tisen ma cyaj tkba'n Dios te cye kej xjal n-oc tak' Dios cye.
5 Escutem, meus queridos irmãos! Deus escolheu os pobres deste mundo para serem ricos na fé e para possuírem o Reino que ele prometeu aos que o amam.
6 Pero cyey, nuk n-el cyiiq'uena kej xjal mebe. ¿Pero alcye kej xjal nchi binchan ka' cyi'ja? ¿Yaa'mpatzen ejee'x kej xjal k'ina? ¿Yaa'mpatzen cyu'n k'ina tu'n cycambil n-el cyii'n tik'ch cyey tuj juzgado?
6 No entanto, vocês desprezam os pobres. Por acaso, não são os ricos que exploram vocês e os arrastam para serem julgados nos tribunais?
7 ¿Yaa'mpatzen jax kej k'ina nchi xmucchan ti'j jawnex tbi Jesús, jxjal Cyaawa?
7 São eles que falam mal do bom nome que Deus deu a vocês.
8 Pero ka ma tz'oc cyak' ke cyuyey cyey tisenj n-oc cyak' cyiiba cyey, ba'ntzen tzin cybincha'na, cuma nintzaj ja ley lu tuj jawnex tley Dios.
8 Se vocês obedecerem à lei do Reino, estarão fazendo o que devem, pois nas Escrituras Sagradas está escrito: “Ame os outros como você ama a você mesmo.”
9 Pero ka ma txi' cyyeec'ana mas nimbil cyej xjal k'ina cywitzj xjal mebe, attzen cyila, bix nchic'ajax min txi' cybi'na tley Dios.
9 Mas, se vocês tratam as pessoas pela aparência, estão pecando, e a lei os condena como culpados.
10 Ka at jun xjal ma txi' tbi'n cykilca tley Dios, pero ma tzpet tuj jun mandamyent te ley, amale nuket jun mandamyent, ya ma cub tz'ak tuj cykilca ley.
10 Porque quem quebra um só mandamento da lei é culpado de quebrar todos.
11 Ktzki'n ju' tten, cuma e tkba Dios tu'n mi'n cyaj cycye'yena cyxu'la tu'n juntl xuuj, bix jax Dios e kbante tu'n mi'n tz'oc cybyo'na xjal. Ju' tzunj, ka ma tz'oc cybyo'na jun xjal, amale mint chi wutana tuya juntl xuuj yaa'n cyxu'la, pero ma bint il cyu'na, cuma min ma cynima cykilca yol k'o'n tu'n Dios.
11 Pois o mesmo que disse: “Não cometa adultério” também disse: “Não mate”. Mesmo que você não cometa adultério, será culpado de quebrar a lei se matar.
12 Chi yolena tuya tk'ak'bil cyc'u'ja cyi' xjal, bix cybinchama ba'n cye xjal, cuma oj toc tcye'yen Dios ejee'y ka ma bint ba'n cyu'na bix ka min, cmloltzen ejee'y tii'nkey ti' ley tzin tkba'n c'oquel kk'o'n lastim cye xjal.
12 Falem e vivam como pessoas que serão julgadas pela lei que nos dá a liberdade.
13 Ka mintii' lastim cyu'na cye xjal, jax mintii' lastim tk'a' Dios cyey oj cyoca tuj xkel twitzxin. Pero ka ma tzaj k'ak'en cyc'u'ja cyi' juntl, tzul k'ak'an tc'u'j Dios cyi'ja oj cypona twitzxin.
13 Quando Deus julgar, não terá misericórdia das pessoas que não tiveram misericórdia dos outros. Mas as pessoas que tiveram misericórdia dos outros não serão condenadas no Dia do Juízo Final.
14 Key ocslal, cxe'l nkanena cyey, ka at jun xjal tzin tkba'n at tocslabl ti' Dios, pero ka mintii' tonbil nbint tu'n ti' juntl, ¿titzen tajbel tocslabl? ¿Jac'apa clet ka min tz'ajben tocslabl?
14 Meus irmãos, que adianta alguém dizer que tem fé se ela não vier acompanhada de ações? Será que essa fé pode salvá-lo?
15 Cxe'l nkanena cyey, ka at jun ocslal cyxola mintii' t-xbalen bix mintii' twa,
15 Por exemplo, pode haver irmãos ou irmãs que precisam de roupa e que não têm nada para comer.
16 bix ka ma txi' cykba'na te: “Tenxita tuj ttz̈yal. Cutz̈it ka ma cnet t-xbalena bix tway tu'na,” ka tz̈ikey te, pero mintii' onbil ma txi' cyk'o'na te, ¿ti tajbel cyyola te?
16 Se vocês não lhes dão o que eles precisam para viver, não adianta nada dizer: “Que Deus os abençoe! Vistam agasalhos e comam bem.”
17 Ju' tzunj, min tz'ajben kocslabl ka nuk nko yolen at kocslabl pero min ma txi' kyeec'an ka at-xix kocslabl tu'nj ba'n tzin kbincha'n.
17 Portanto, a fé é assim: se não vier acompanhada de ações, é coisa morta.
18 Pero kape at jun cyxola nbaj tc'u'j ti'j ja yol luwe, bix nxi' tkba'n cyjulu: “At ca'ba wik ocslal. At juun at nim cyocslabl, bix at juuntl at nim cybinchben ba'n,” tz̈i tzunj xjal yaa'n jax tu'n. Pero cxe'l nkba'na te, ka mintii' tbinchben ba'n jun xjal, mintzentii' tyec'bil ka at tocslabl ti' Dios. Pero ka ba'n nbint tu'n, nyeec'antzen at tocslabl ti' Dios.
18 Mas alguém poderá dizer: “Você tem fé, e eu tenho ações.” E eu respondo: “Então me mostre como é possível ter fé sem que ela seja acompanhada de ações. Eu vou lhe mostrar a minha fé por meio das minhas ações.”
19 Nchi ocslana junx Dios at, bix ba'n ja lu. Pero c'oquel cyc'u'ja ti'j jax ju'x ke biman ocsla'n cyu'n junx Dios at. Pero min tz'ajben cyocslabl, cuma min nchi binchan ba'n bix ju' tzunj nuk nchi lu'len tu'n ttz̈i cyi'j.
19 Você crê que há somente um Deus? Ótimo! Os demônios também creem e tremem de medo.
20 Key xjal min tz'el cyni'ya ti'j, min tz'ajben cyocslabla ka mintii' ba'n nbint cyu'na.
20 Seu tolo! Vou provar-lhe que a fé sem ações não vale nada.
21 C'oquel cyc'u'ja ti' kxe'chel Abraham. ¿Mimpa e tyeec'axin ka jiquenxin twitz Dios tu'nj tbinchbenxin? E tbixin tajbil Dios. At jun maj e xi' toyenxin tcwalxin Isaac te Dios twi' altar, tisen e tkba Dios.
21 Como é que o nosso antepassado Abraão foi aceito por Deus? Foi pelo que fez quando ofereceu o seu filho Isaque sobre o altar.
22 Tzinenxsen ta' junx ete' tbinchbenxin tuya tocslablxin, bix tu'nj e bint tu'nxin, e tyeec'axin tocslablxin tz'aklxix.
22 Veja como a sua fé e as suas ações agiram juntas. Por meio das suas ações, a sua fé se tornou completa.
23 Ju'tzen e japan baj Dios ti'j tyol tzin tkba'n cyjulu: “Oc ke tc'u'j Abraham ti' Dios, bix ju' tzunj e tzaj k'o'n te Abraham tu'n jiquen ta' tuj twitz Dios,” tz̈i tyol Dios. Bix cuma e tbincha Abraham j-e tkba Dios, ju' tzunj oc tk'o'n Dios jaxin te tuya Diosxin.
23 Assim aconteceu o que as Escrituras Sagradas dizem: “Abraão creu em Deus, e por isso Deus o aceitou.” E Abraão foi chamado de “amigo de Deus”.
24 Ju' tzunj, key hermano, il ti'j q'uelel cyni'ya ti'j ka jiquen ete'y twitz Dios ka at yec'bil te cyocslabla tu'nj cybinchbena, bix yaa'n nuk tu'nj cyocslabla bix ka mintii' cyak'bila ma bint.
24 Assim, vocês veem que a pessoa é aceita por Deus por meio das suas ações e não somente pela fé.
25 Ju' e cyja' jxuj xuuj Rahab aj paj jiquen twitz Dios jatxe ootxa. E tyeec'axuj at tocslablxuj ti' Dios tej e'wen ke tsanjel Dios tu'nxuj tuj tjaxuj, bix e tzaj tonenxuj ejee'xin tu'n cyel okxin, tu'n tco'pantexuj ejee'xin twitz cawel tuj tnom te Jericó.
25 Foi o que aconteceu com a prostituta Raabe, quando hospedou os espiões israelitas e os ajudou a sair da cidade por outro caminho. Deus a aceitou pelo que ela fez.
26 Cytzki'na cyimne ta' jun xjal mintii'tl t-xew. Jaxsen ju'x cyocslabla, cyimne ta' ka mintii' ba'n ma bint cyu'na.
26 Portanto, assim como o corpo sem o espírito está morto, assim também a fé sem ações está morta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.