Tiago 1
Acʼaj testamento (El Nuevo testamento in Mam de Todos Santos) (MAMNT) vs NVT
1 Inayena Santiago. Jun t-ak'anal Dios kena, bix jun t-ak'anal Kaaw Jesucristo. Nxi' nk'o'na jun nk'olbebla te cyey judío ma chi el tz̈itja tuj cykilca twitz tx'otx'.
1 Eu, Tiago, escravo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, envio esta carta às doze tribos espalhadas pelo mundo. Saudações.
2 Key ocslal, ka ma tzaj pena bix q'uixc'aj bix jun ka' cyi'ja, mi'n chi bisena, sino chi tzalaja,
2 Meus irmãos, considerem motivo de grande alegria sempre que passarem por qualquer tipo de provação,
3 cuma cytzki'na ka ma tziy'x kej q'uixc'aj lu cyu'na, nchi ajbentzen tu'n tcywix cyocslabla ti' Cristo, bix ctemel mas cypasensyey.
3 pois sabem que, quando sua fé é provada, a perseverança tem a oportunidade de crescer.
4 Iltzen ti'j tu'n tten cypasensyey, tu'ntzen tz'akl cynaabla, tu'n mintii' palt cyey tuj cyocslabla.
4 E é necessário que ela cresça, pois quando estiver plenamente desenvolvida vocês serão maduros e completos, sem que nada lhes falte.
5 Katzen at jun xjal cyxola ka at-x taj tnaabl ti', kanenx te Dios, bix ctzaal tk'o'n Dios tnaablxin, cuma taj Dios tu'n ttzaj tk'o'n nim ba'n cye xjal. Min tz'oc ilen Dios ki'j oj nko kanen texin.
5 Se algum de vocês precisar de sabedoria, peça a nosso Deus generoso, e receberá. Ele não os repreenderá por pedirem.
6 Pero oj t-xi' kkanen, ilxsen ti'j c'oquel ke kc'u'j ti'jxin, bix mi'n baj kc'u'j, cuma ka ma baj tc'u'j jun xjal ti' Dios oj nxi' tkanen, ju'tzen tisen mar nyucch jaca maj tu'n cyk'i'k.
6 Mas, quando pedirem, façam-no com fé, sem vacilar, pois aquele que duvida é como a onda do mar, empurrada e agitada pelo vento.
7 Ka ma txi' cykanena te Dios pero min tz'oc ke cyc'u'ja ti'jxin, mlay tzaj tk'o'nxin cyey,
7 Ele não deve esperar receber coisa alguma do Senhor,
8 cuma tuya ca'ba twi' cyc'u'ja nxi' cykanena, bix yaa'n cyiw cyc'u'ja tuj cyocslabla.
8 pois tem a mente dividida e é instável em tudo que faz.
9 Yal kej ocslal mebe, tu'n cytzalaj, cuma ma k'oj jawnex cyoclen tu'n tiy'x q'uixc'aj cyu'n tisen iy'x tu'n Cristo.
9 O irmão que é pobre tem motivo para se orgulhar, porque é digno de honra.
10 Jax kej ocslal k'ine, tu'n cytzalaj, pero yaa'n ti'j cyk'inemal, sino ti'j ma tzaj tk'o'n Dios tu'n cyoc te ch'in, cuma n-el cyniy' ti'j cykilca k'ine chi pjel, tisen txmaquel c'ul.
10 E o que é rico deve se orgulhar porque é insignificante. Ele murchará como uma pequena flor do campo.
11 Oj n-ul k'ij, nk'on nim cyak, bi'x ntzkij c'ul, bix n-el tz'ak txmaquel, bix naj tilbil. Jaxsen ju'x jxjal k'ine. N-oc tk'on tiib ti' tik'ch at twitz tx'otx', pero cymel, tisen txmaquel c'ul.
11 O sol quente se levanta e a grama seca; a flor perde o viço e cai, e sua beleza desaparece. Da mesma forma murchará o rico com todas as suas realizações.
12 Cy'iwla'n ta' jxjal min cyaj tk'o'n tocslabl ti' Cristo oj n-oc q'uixc'aj ti'j, cuma ka ma tziy'x q'uixc'aj tu'n, ck'ojeltzen tcotz, jaj tchunk'lal te junx maj o tkba Dios te cyej xjal n-oc tak' cye.
12 Feliz é aquele que suporta com paciência as provações e tentações, porque depois receberá a coroa da vida que Deus prometeu àqueles que o amam.
13 Katzen at jun xjal n-oc niy'bebl ti'j tu'n tbint jun ka' tu'n, mi'n txi' tkba'n ka ja Dios ma tz'oc cyakwusante tu'n tbint jyaa'n ba'n tu'n, cuma tcy'i te Dios tu'n tbinchante jun ka', bix bajx tzaa' tk'o'nxin jun yol te jun xjal tu'n tbint jun ka' tu'n.
13 E, quando vocês forem tentados, não digam: “Esta tentação vem de Deus”, pois Deus nunca é tentado a fazer o mal, e ele mesmo nunca tenta alguém.
14 Ti'jx tnaabl xjal n-el itz'j niy'bebl te, cuma npon tc'u'j xjal ti'j tajbil tnaabl aj il, bix nsbuj tu'n.
14 A tentação vem de nossos próprios desejos, que nos seduzem e nos arrastam.
15 Bix oj n-oc tbi'nxin, bix nxi' tz'akxin tuj il, bix ntz̈'iy tilxin. Ctk'a'tzen tcyamecyxin te junx maj tu'n tilxin.
15 Esses desejos dão à luz o pecado, e quando o pecado se desenvolve plenamente, gera a morte.
16 Key ocslal n-oc cyak'a weya, mi'n chi tzpeta ti' Dios,
16 Não se deixem enganar, meus amados irmãos.
17 cuma nuk jaj cotz ba'n bix nuk jaj tbanelxix tzin tk'o'n Kman Dios tuj cya'j ke. Jk'ij bix xjaw bix ke che'w e tbinchaxin, nchi bet jaca hora, bix nch'ixpet xlequen tzin cyk'o'n. Pero te Dios, min tch'ixpu tnaabl.
17 Toda dádiva que é boa e perfeita vem do alto, do Pai que criou as luzes no céu. Nele não há variação nem sombra de mudança.
18 Ju' e tajbexin tu'n ttzaj tk'o'nxin ke tu'n koc te tcwalxin tu'nj jaxxix tyolxin, tu'ntzen koc te tneel ocslal cyxol xjal, tisen tneel twitz awal.
18 Por sua própria vontade, ele nos gerou por meio de sua palavra verdadeira. E nós, dentre toda a criação, nos tornamos seus primeiros frutos.
19 Key ocslal n-oc cyak'a weya, cybi'nc ja yol lu. Mas ba'n tu'n t-xi' cybi'na tyol Dios twitzj tu'n t-xi' cykba'na nuk cyexa cyyola. Bix mi'n chi jaw k'ojl naja,
19 Entendam isto, meus amados irmãos: estejam todos prontos para ouvir, mas não se apressem em falar nem em se irar.
20 cuma mlay chi ajbena te Dios tuya cyk'oja.
20 A ira humana não produz a justiça divina.
21 Ju' tzunj, cyk'o'ncj cykilcaj yaa'n ba'n bix jka', bix tuya jun cynaabla maans, chi lpexa ti'j tyol Dios ma cu'x awet tuj cyanema, bix at tipemal tu'n cycleta tu'n.
21 Portanto, removam toda impureza e maldade e aceitem humildemente a palavra que lhes foi implantada no coração, pois ela tem poder para salvá-los.
22 Il ti'j tu'n tbint tyolxin cyu'na, cuma ka nuk ma tz'oc cybi'na tyolxin pero min cybiy, ncubtzen cysbun cyiiba ju'wa.
22 Não se limitem, porém, a ouvir a palavra; ponham-na em prática. Do contrário, só enganarão a si mesmos.
23 Alcyej xjal nuk nxi' tbi'n tyol Dios pero min bint tu'n, ju'tzen tisen jun xjal n-ocx tcye'yen twitz tuj jun respej.
23 Pois, se ouvirem a palavra e não a praticarem, serão como alguém que olha no espelho,
24 Oj tbaj tcye'yen twitz, nxi'tzen, bix n-el tuj tc'u'j tii'n tcye'nc.
24 vê a si mesmo, mas, assim que se afasta, esquece como era sua aparência.
25 Pero alcyej xjal n-oc tk'on tiib jaca k'ij tu'n tel tniy' ti'j ti toc tu'n tley Dios, bix min n-el tuj tc'u'j ti toc tu'n ley, sino n-oc tipen ti'j tu'n tbint tu'n, cweltzen xtalbil tibaj, cuma tbanelxix tley Dios, bix nko tzakpet ti' il tu'n.
25 Se, contudo, observarem atentamente a lei perfeita que os liberta, perseverarem nela e a puserem em prática sem esquecer o que ouviram, serão felizes no que fizerem.
26 Ka at jun xjal cyxola najben te Dios tuj twitz, pero min ttzuy tiib ti' tyol, nuk nsbun tiib, bix mintii' tajbel tocslabl.
26 Se algum de vocês afirma ser religioso, mas não controla a língua, engana a si mesmo e sua religião não tem valor.
27 Chi elela ba'n tuj twitz Kman Dios ka ma chi onena cyi'j nee' mebe bix cyi'j xuuj viuda oj n-oc pena cyi'j, bix ka ma cytzuy cyiiba twitz il tzalu twitz tx'otx'.
27 A religião pura e verdadeira aos olhos de Deus, o Pai, é esta: cuidar dos órfãos e das viúvas em suas dificuldades e não se deixar corromper pelo mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.