Mateus 15

Acʼaj testamento (El Nuevo testamento in Mam de Todos Santos) (MAMNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Attzen jun k'ij bix e pon tuya Jesús cab xjal nimalxsen te ley, ejee'j xjal fariseo, tuya cabxin tx'olbal ley. Otk chi tzajxexin maa Jerusalén. E xi' cykanenxin texin:
1 Então alguns fariseus e mestres da lei, vindos de Jerusalém, foram a Jesus e perguntaram:
2 ¿Tikentzen min tzin cyniman tey t-xnak'atza ley cye xjal te ootxa? Nchi waa'n pero min ma txjet cyk'abxin tisex tten te mitkna'x toc waa'n—tz̈i ke fariseo.
2 "Por que os seus discípulos transgridem a tradição dos líderes religiosos? Pois não lavam as mãos antes de comer! "
3 Bix aj ttzak'be'n Jesús cyexin:
3 Respondeu Jesus: "E por que vocês transgridem o mandamento de Deus por causa da tradição de vocês?
4 E tkba Dios cyjulu: “Cybi'nq'uey cymana bix cytxuy. Alcye ma txi' tkba'n ka' ti'j tman bix ka ti'j ttxu, il ti'j tu'n tbyet,” tz̈i Dios.
4 Pois Deus disse: ‘Honra teu pai e tua mãe’ e ‘quem amaldiçoar seu pai ou sua mãe terá que ser executado’.
5 Pero cyey, tzin cyxnak'tza'na cye xjal: “Amale atet il ti'j tman jun xjal bix ka ttxu, pero ka ma txi' toyen tpwak te tja Dios,
5 Mas vocês afirmam que se alguém disser a seu pai ou a sua mãe: ‘Qualquer ajuda que vocês poderiam receber de mim é uma oferta dedicada a Deus’,
6 mas il ti'j jlu twitzj tu'n t-xi' tk'o'n onbil cye tman,” tz̈ikey. Ju'tzen tten n-el cyiiq'uena jtzin tkba'n Dios tu'n toc cyc'ojla'na jcyexa cyleya.
6 ele não é obrigado a ‘honrar seu pai’ dessa forma. Assim vocês anulam a palavra de Deus por causa da tradição de vocês.
7 ¡Xmeletz' xjalkey! Jaxxix toc tu'n tyol tyolel Dios Isaías tej tcyaj ttz'i'ben cyi'ja cyjulu:
7 Hipócritas! Bem profetizou Isaías acerca de vocês, dizendo:
8 “‘Kej xjal lu nchi na'n Dios nim tuya cytzi, perotzen cyanem nakch ta' wi'ja.
8 ‘Este povo me honra com os lábios, mas o seu coração está longe de mim.
9 Mintii' ba'n tajbe'na oj nchi na'n nbi'ya. Bix xnak'tzbil cye yaa'n wu'na, sino nuk cyu'nx,’ tz̈i Dios,” tz̈i Isaías—tz̈i Jesús cye fariseo.
9 Em vão me adoram; seus ensinamentos não passam de regras ensinadas por homens’".
10 Yajc'atltzen bix e ttxoc Jesús ke xjal, bix e xi' tkba'nxin cyexin:
10 Jesus chamou para junto de si a multidão e disse: "Ouçam e entendam.
11 Yaa'n jc'oquex tuj ttzi jun xjal cchucjalet tu'n, sino ja tej ctzaal ti' tanem xjal, jatzente teja ctz'ilaxix xjal tu'n twitz Dios—tz̈ixin.
11 O que entra pela boca não torna o homem ‘impuro’; mas o que sai de sua boca, isto o torna ‘impuro’ ".
12 E pontzen lk'e ke t-xnak'atzxin ttxlajxin, bix e xi' cykba'nxin texin:
12 Então os discípulos se aproximaram dele e perguntaram: "Sabes que os fariseus ficaram ofendidos quando ouviram isso? "
13 E xi' ttzak'be'nxin:
13 Ele respondeu: "Toda planta que meu Pai celestial não plantou será arrancada pelas raízes.
14 Ju' tzunj, mi'n che'x lpey cyi'j aj fariseo. Ejee' cyisen mos̈, bix kej xjal nchi oc lpe cyi'j, jax cyisen mos̈. Ka ma txi' tyeeca'n jun mos̈ be te juntl mos̈, junx chi xe'l tz'ak tuj jun jul—tz̈i Jesús.
14 Deixem-nos; eles são guias cegos. Se um cego conduzir outro cego, ambos cairão num buraco".
15 E xi' tkba'n Pedro te Jesús:
15 Então Pedro pediu-lhe: "Explica-nos a parábola".
16 Bix aj ttzak'be'nxin:
16 "Será que vocês ainda não conseguem entender? ", perguntou Jesus:
17 ¿Mimpa ma tz'el cyni'ya ti'j ka ti jilel ma tz'ocx tuj ttzi jun xjal, cxe'lte tuj tc'u'j, tu'n tiy' tc'u'n?
17 "Não percebem que o que entra pela boca vai para o estômago e mais tarde é expelido?
18 Jaj ctzaal itz'j ti' tanem xjal bix n-etz tuj ttzi, jatzen teja ctz'ilelxix xjal tu'n twitz Dios,
18 Mas as coisas que saem da boca vêm do coração, e são essas que tornam o homem ‘impuro’.
19 cuma tujxe tanem ntzaa' itz'ja tka'yel, bi'yen, aj pajlel, tu'n toc ipan ti' juntl xuuj, alk'al, ẍtak'el, bix tu'n tyolen ka' ti' juntl xjal.
19 Pois do coração saem os maus pensamentos, os homicídios, os adultérios, as imoralidades sexuais, os roubos, os falsos testemunhos e as calúnias.
20 Cykil tzunj lu ntz'ilaxix xjal twitz Dios. Pero oj t-xi' twaa'n jun xjal bix min ma tz'el ttxjo'n tk'ab, mlay chucj te xjal tu'n—tz̈i Jesús.
20 Essas coisas tornam o homem ‘impuro’; mas o comer sem lavar as mãos não o torna ‘impuro’ ".
21 Yajc'atltzen, bix etz Jesús tuj lugar lu, bix e xi' tuj tnom te Tiro tuyax tnom te Sidón.
21 Saindo daquele lugar, Jesus retirou-se para a região de Tiro e de Sidom.
22 Attzen junxuj xuuj yaa'n judío najl tuj lugar lu, aj Canaánxuj. Etzxuj tuj ttanemxuj tu'n tponxuj tuya Jesús, bix ak'xuj s̈-il:
22 Uma mulher cananéia, natural dali, veio a ele, gritando: "Senhor, Filho de Davi, tem misericórdia de mim! Minha filha está endemoninhada e está sofrendo muito".
23 Pero te Jesús, min aj ttzak'be'nxin texuj. Bix e pon lk'e ke t-xnak'atzxin ti'jxin, bix e xi' cykanenxin texin:
23 Mas Jesus não lhe respondeu palavra. Então seus discípulos se aproximaram dele e pediram: "Manda-a embora, pois vem gritando atrás de nós".
24 Pero aj ttzak'be'nxin cyexin:
24 Ele respondeu: "Eu fui enviado apenas às ovelhas perdidas de Israel".
25 Pero te xuuj, e cub majexuj twitz Jesús, bix e cubsanxuj twitzxuj texin:
25 A mulher veio, adorou-o de joelhos e disse: "Senhor, ajuda-me! "
26 Bix aj ttzak'be'nxin texuj:
26 Ele respondeu: "Não é certo tirar o pão dos filhos e lançá-lo aos cachorrinhos".
27 Pero e xi' tkba'nxuj:
27 Disse ela, porém: "Sim, Senhor, mas até os cachorrinhos comem das migalhas que caem da mesa dos seus donos".
28 Bix aj ttzak'be'n Jesús texuj:
28 Jesus respondeu: "Mulher, grande é a sua fé! Seja conforme você deseja". E naquele mesmo instante a sua filha foi curada.
29 Yajc'atltzen, bix etz Jesús cyuj tnom lu, bix aj meltz'ajxin ttzii' tnijabel a' te Galilea. Bix e jaxxin twi' jun witz, bix e cub kexin.
29 Jesus saiu dali e foi para a beira do mar da Galiléia. Depois subiu a um monte e se assentou.
30 E pontzen nimxsen xjal tuyaxin. E xi' cyii'n kej xjal ẍt'unc, kej xjal cox, kej mos̈, kej men, bix kej xjal yaab, bix e cub cyk'o'n t-xee' tkenxin. Bix cykilca e k'anj tu'nxin.
30 Uma grande multidão dirigiu-se a ele, levando-lhe os mancos, os aleijados, os cegos, os mudos e muitos outros, e os colocaram aos seus pés; e ele os curou.
31 Tejtzen cylonte xjal nbintl cyyolen men bix e cyaj ba'n ke ẍt'unc bix nchi bet ke cox juntl maj bix nbintl cycye'yen ke mos̈, e jaw klee'tzen ke xjal, bix e jaw cynimsa'n tbi Dios ncawen cyibaj aj Israel.
31 O povo ficou admirado quando viu os mudos falando, os aleijados curados, os mancos andando e os cegos vendo. E louvaram o Deus de Israel.
32 Bixse e tzaj ttxco'nxin ke t-xnak'atzxin, bix e xi' tkba'nxin cyexin:
32 Jesus chamou os seus discípulos e disse: "Tenho compaixão desta multidão; já faz três dias que eles estão comigo e nada têm para comer. Não quero mandá-los embora com fome, porque podem desfalecer no caminho".
33 Bix aj cytzak'be'n t-xnak'atzxin texin:
33 Os seus discípulos responderam: "Onde poderíamos encontrar, neste lugar deserto, pão suficiente para alimentar tanta gente? "
34 Bix e xi' tkba'nxin cyexin:
34 "Quantos pães vocês têm? ", perguntou Jesus. "Sete", responderam eles, "e alguns peixinhos".
35 Bixse e xi' tkba'nxin tu'n cycub ke cykil xjal twitz tx'otx'.
35 Ele ordenou à multidão que se assentasse no chão.
36 Bixse e tzaj ttzyu'nxin jwuuk pan cyuyax quis̈, bix e xi' tk'o'nxin chjonte te Dios cyi'j, bix e cub tpa'nxin, bix e xi' tk'o'nxin cye t-xnak'atzxin tu'ntzen t-xi' cypa'nxin cyxol xjal.
36 Depois de tomar os sete pães e os peixes e dar graças, partiu-os e os entregou aos discípulos, e os discípulos à multidão.
37 Cykilca xjal e waa'n tejxe cynoj. Bix e jaw cychmo'n ttx'akan waabj ya min otk baj cyu'n xjal, bix e noj wuuk chi'l.
37 Todos comeram até se fartar. E ajuntaram sete cestos cheios de pedaços que sobraram.
38 Kej e waa'n, cyaja mil xinak, bix at nimtl xuuj cyuya ke cyal e waa'n.
38 Os que comeram foram quatro mil homens, sem contar mulheres e crianças.
39 Tej cybaj waa'n xjal, bix e xi' tkba'nxin cye tu'n cyaj cyja. Bix e cu'xxin tuj jun barc, bix e ponxin tuj tx'otx' te Magdala.
39 E, havendo despedido a multidão, Jesus entrou no barco e foi para a região de Magadã.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.