Lucas 18
Acʼaj testamento (El Nuevo testamento in Mam de Todos Santos) (MAMNT) vs NVT
1 Bix e xi' tkba'n Jesús juntl techel cye t-xnak'atzxin, tu'n t-xi' tyeec'anxin cye tu'n mi'n baj cyc'u'j ti' Dios tu'n ttzaj tonenxin ejee' oj t-xi' cykanen texin, bix tu'n mi'n cyaj cyk'o'n tu'n toc ke cyc'u'j ti'jxin.
1 Jesus contou a seus discípulos uma parábola para mostrar-lhes que deviam orar sempre e nunca desanimar.
2 E xi' tkba'nxin:
2 Disse ele: “Havia numa cidade um juiz que não temia a Deus nem se importava com as pessoas.
3 Tuj xsunj tnom at junxuj mebe xuuj. Nim maj e ponxuj tuya juez, bix n-oc tkba'nxuj texin: “Taat, kbanx ch'in tej xinak lu o tz'alk'an wi'ja tu'n tajtz tk'o'n,” tz̈ixuj.
3 Uma viúva daquela cidade vinha a ele com frequência e dizia: ‘Faça-me justiça contra meu adversário’.
4 Mintey' e tocsla juez jaxuj. Pero at jun k'ij e xi' tkba'nxin: “Amale mint tz'oc nbi'na Dios, bix amale minttii' lastim cye xjal weya,
4 Por algum tempo, o juiz não lhe deu atenção, mas, por fim, disse a si mesmo: ‘Não temo a Deus e não me importo com as pessoas,
5 pero cxe'l wonena ja viuda lu, tu'ntzen mi'n nuk tz'octz tenxuj wi'ja,” tz̈i juez.
5 mas essa viúva está me irritando. Vou lhe fazer justiça, pois assim deixará de me importunar’”.
6 C'oquel cyc'u'ja ti'j tyol jjuez yaa'n ba'n.
6 Então o Senhor disse: “Aprendam uma lição com o juiz injusto.
7 Katzen jaj xin juez e tbi tkanbil jxuj xuuj, ¿mimpa tz'oc tbi'n Dios ke t-xjal nchi cubsan cywitz texin te k'ij bix te koniyan tu'n cyclet twitzj ka'? ¿C'oquelpa Dios tisenj xin juez tcy'i tz'oc tbi'n viuda?
7 Acaso Deus não fará justiça a seus escolhidos que clamam a ele dia e noite? Continuará a adiar sua resposta?
8 ¡Min! Cxe'l nkba'na cyey, yaa'n tuya cubsaj witzbaj ctzaal tonen Dios ke t-xjal cywitzj xjal nchi binchan ka' cyi'j. Pero oj wul meltz'aja twitz tx'otx', ¿at-xpa xjal n-oc ke cyc'u'j ti' Dios?—tz̈i Jesús cye t-xnak'atz.
8 Eu afirmo que ele lhes fará justiça, e rápido! Mas, quando o Filho do Homem voltar, quantas pessoas com fé ele encontrará na terra?”.
9 Bix e xi' tkba'n Jesús jun techel cyej xjal oc ke tc'u'j cyi'jx tu'nj jiquen ete' tuj cywitz, bix el cyiiq'uetl ke niy'tl xjal. E xi' tkba'nxin:
9 Em seguida, Jesus contou a seguinte parábola àqueles que confiavam em sua própria justiça e desprezavam os demais:
10 —At ca'ba xinak ocxke tuj tja Dios te na'l Dios. Junxin tej cloj fariseo cyxolxin, bix juntlxin chmol chojentj te gobierno cyxolxin.
10 “Dois homens foram ao templo orar. Um deles era fariseu, e o outro, cobrador de impostos.
11 E jaw we' jxin fariseo bix e na'nxin Dios ti'jxxin. E xi' tkba'nxin: “Kman Dios, nxi' nk'o'na chjonte tey yaa'n jun aj il kena tisen juntl wik xjal. Yaa'n jun alak' kena. Mintii' ka' nbint wu'na jmintii' nbyan tuj ley. Yaa'n ju' kena tisen aj pajlel. Yaa'n ju' kena tisenj chmol chojentj tcub chixa.
11 O fariseu, em pé, fazia esta oração: ‘Eu te agradeço, Deus, porque não sou como as demais pessoas: desonestas, pecadoras, adúlteras. E, com certeza, não sou como aquele cobrador de impostos.
12 Weya, ncub npa'na weyaj ca'ba maj tuj smant. Bix nchin k'ona tlajan pa' ti' cykilca tzin ncamana te tja Dios,” tz̈i fariseo te Dios.
12 Jejuo duas vezes por semana e dou o dízimo de tudo que ganho’.
13 Yal tzunj xin chmol chojentj, tu'n tch'ixewxin ex we'xin na'l Dios cyi'jxe xjal tuj tja Dios. Min e jaw tcye'yentlxin jawne tuj na'j Dios, tisex tten cyu'nxin, sino nuk oc tpju'nxin ttzi t-xuuc'xin tu'n tbisxin, bix e xi' tkba'nxin: “Dios, tzajxit tk'o'na tk'ak'bil tc'u'ja wibaja, cuma jun aj il kena,” tz̈ixin.
13 “Mas o cobrador de impostos ficou a distância e não tinha coragem nem de levantar os olhos para o céu enquanto orava. Em vez disso, batia no peito e dizia: ‘Deus, tem misericórdia de mim, pois sou pecador’.
14 Cxe'l nkba'na cyey, ja tzunj xin chmol chojentj e xi'xin tjaxin ya otk najset tilxin tu'n Dios, tu'nj otk txi' tkba'nxin te Dios aj ilxin. Pero ja tzunj xin fariseo, min e tocsla Dios jaxin, cuma alcyej xjal njaw tnimsan tiib, c'oquel te ch'in. Ja tzunj xjal n-oc tk'on tiib te ch'in, c'oquel te jawnex—tz̈i Jesús cyej xjal e jaw cynimsan cyiib.
14 Eu lhes digo que foi o cobrador de impostos, e não o fariseu, quem voltou para casa justificado diante de Deus. Pois aqueles que se exaltam serão humilhados, e aqueles que se humilham serão exaltados”.
15 At juntl e baj tuj juntl k'ij. E pon cyii'n ke xjal ke cyẍlak twitz Jesús, tu'ntzen tcub tk'o'nxin tk'abxin cyibaj. Pero tej t-xi' cycye'yen t-xnak'atz Jesús jlu, e xi' cykba'nxin cye ke cyman nee' cytxu nee' tu'n mi'n chi oc ten yaalte texin ju'wa.
15 Certo dia, trouxeram crianças para que Jesus pusesse as mãos sobre elas. Ao ver isso, os discípulos repreenderam aqueles que as traziam.
16 Pero e xi' tkba'n Jesús cye t-xnak'atzxin:
16 Jesus, porém, chamou as crianças para junto de si e disse aos discípulos: “Deixem que as crianças venham a mim. Não as impeçam, pois o reino de Deus pertence aos que são como elas.
17 Cxe'l nkba'na cyey, alcyej xjal yaa'n ju' tanem tisen tanem jun nee' tu'n tiik'ente alcyej tzin tk'o'n Dios, mlay tz'ocx tuj tcawbil Dios—tz̈i Jesús.
17 Eu lhes digo a verdade: quem não receber o reino de Deus como uma criança de modo algum entrará nele”.
18 At junxin xjal crinsipal cyxol judío oc tkanenxin te Jesús:
18 Certa vez, um homem de alta posição perguntou a Jesus: “Bom mestre, que devo fazer para herdar a vida eterna?”.
19 E xi' tkba'n Jesús texin:
19 “Por que você me chama de bom?”, perguntou Jesus. “Apenas Deus é verdadeiramente bom.
20 Yaltzen ti'j tkanbila, ttzki'na jley e cyaj tk'o'n Dios. Mi'n chi jyona juntl xuuj te pajbaj. Mi'n chi byona xjal. Mi'n chi alk'ana. Mi'n chi ẍtak'ena. Chi nimala twitz cymana bix cytxuy—tz̈i Jesús.
20 Você conhece os mandamentos: ‘Não cometa adultério. Não mate. Não roube. Não dê falso testemunho. Honre seu pai e sua mãe’.”
21 Aj ttzak'be'n jxin xjal:
21 O homem respondeu: “Tenho obedecido a todos esses mandamentos desde a juventude”.
22 Tej toc tbi'n Jesús tyol jxin xjal, aj ttzak'be'n Jesús texin:
22 Quando Jesus ouviu sua resposta, disse: “Ainda há uma coisa que você não fez. Venda todos os seus bens e dê o dinheiro aos pobres. Então você terá um tesouro no céu. Depois, venha e siga-me”.
23 Tej tbinte xinj ju'wa, bix e tzaj tbisxin, cuma k'ina xsunxin.
23 Ao ouvir essas palavras, o homem se entristeceu, pois era muito rico.
24 Tej t-xi' tcye'yen Jesús otk bisenxin, e xi' tkba'n Jesús cye t-xnak'atzxin:
24 Ao ver a tristeza daquele homem, Jesus disse: “Como é difícil os ricos entrarem no reino de Deus!
25 Mas cyiw tu'n tocx jun k'ina tuj tcawbil Dios twitzj tu'n tex jun tz̈ej tuj tẍyo'p bak—tz̈i Jesús.
25 Na verdade, é mais fácil um camelo passar pelo buraco de uma agulha que um rico entrar no reino de Deus”.
26 Toc cybi'n jlu, e xi' cykba'n t-xnak'atzxin:
26 Aqueles que o ouviram disseram: “Então quem pode ser salvo?”.
27 E xi' tkba'n Jesús:
27 Jesus respondeu: “O que é impossível para as pessoas é possível para Deus”.
28 Bix e xi' tkba'n Pedro te Jesús:
28 Pedro disse: “Deixamos nossos lares para segui-lo”.
29 Aj ttzak'be'n Jesús cye t-xnak'atzxin:
29 Jesus respondeu: “Eu lhes garanto que todos que deixaram casa, esposa, irmãos, pais ou filhos por causa do reino de Deus
30 ck'ojeltzen te nim t-xel tuj jtyem te ja'lewe, bix tuj jtyem tzul, ctiik'eltzen tchunk'lal te junx maj—tz̈i Jesús cye t-xnak'atzxin.
30 receberão neste mundo uma recompensa muitas vezes maior e, no mundo futuro, terão a vida eterna”.
31 Bix e xi' tii'n Jesús ke cablaaj t-xnak'atzxin jaa' e temakexin cyjunalxxin, bix e xi' tkba'nxin cyexin:
31 Jesus chamou os Doze à parte e disse: “Estamos subindo para Jerusalém, onde tudo que foi escrito pelos profetas a respeito do Filho do Homem se cumprirá.
32 Chin k'ojel tzuna tuj cyk'ab xjal yaa'n judío, bix chin oquel jubena cyu'n tuya cyyol, bix chi yasel wi'ja, bix c'oquex cytzuuben tuj nwitza.
32 Ele será entregue aos gentios, e zombarão dele, o insultarão e cuspirão nele.
33 Cxe'l cyk'o'n tz'u'n wi'ja, bix chin byetela cyu'n. Pero te toxen k'ij ncyimlena, oj njaw itz'jtla juntl maj—tz̈i Jesús.
33 Eles o açoitarão e o matarão, mas no terceiro dia ele ressuscitará”.
34 Pero min e cyocsla t-xnak'atzxin ka cykilca lu tu'n tbaj ti' Jesús. Oc cybi'nxin, pero mix e'la cyniy'xin ti'j ti japenina j-e xi' tkba'nxin.
34 Os discípulos, porém, não entenderam. O significado dessas palavras lhes estava oculto, e não sabiam do que ele falava.
35 Tejtzen tpon lk'e Jesús ttxa'n tnom te Jericó, attzen jun xjal mos̈ k'ukc'a ttzii' be. Nkanen pwak cye xjal.
35 Quando Jesus se aproximava de Jericó, havia um mendigo cego sentado à beira do caminho.
36 Tej toc tbi'n mos̈ nim xjal nlabt tuj be, e xi' tkanen:
36 Ao ouvir o barulho da multidão que passava, perguntou o que estava acontecendo.
37 Oc cykba'n xjal texin:
37 Disseram-lhe que Jesus de Nazaré estava passando por ali.
38 Tej tbintexin ju'wa, e jawxsen s̈-inxin:
38 Então começou a gritar: “Jesus, Filho de Davi, tenha misericórdia de mim!”.
39 Ejee' tzunj xjal nejl twitz Jesús, tej cypon lk'exin ti' mos̈, bix oc ilenkexin ti' mos̈ tu'n twe'xin ts̈-inxin, pero tzinx k'olbenxxin ti' Jesús:
39 Os que estavam mais à frente o repreendiam e ordenavam que se calasse. Mas ele gritava ainda mais alto: “Filho de Davi, tenha misericórdia de mim!”.
40 Tej toc tbi'n Jesús ja mos̈, bix e we'xin, bix e xi' tkba'nxin cye xjal tu'n t-xi' k'i'n mos̈ twitzxin. Tej tpon mos̈ twitzxin, e xi' tkba'n Jesús te mos̈:
40 Então Jesus parou e ordenou que lhe trouxessem o homem. Quando ele se aproximou, Jesus lhe perguntou:
41 —¿Ti taja tu'n tbint wu'na ti'ja?—tz̈i Jesús.
41 “O que você quer que eu lhe faça?”. “Senhor, eu quero ver!”, respondeu o homem.
42 E xi' tkba'n Jesús texin:
42 E Jesus disse: “Receba a visão! Sua fé o curou”.
43 Tzinx yolen Jesús tej cyjket tbak' twitz mos̈, bix e xi' lpexin ti' Jesús, bix e jawxsen tnimsa'nxin tbi Dios. Cykilcaxsen xjal, tej t-xi' cycye'yen jlu, e xi' cyk'o'n chjonte te Dios.
43 No mesmo instante, o homem passou a enxergar, e seguia Jesus, louvando a Deus. E todos que presenciaram isso também louvavam a Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.