Hebreus 5
Acʼaj testamento (El Nuevo testamento in Mam de Todos Santos) (MAMNT) vs VC
1 ¿Altzen ba'n tajben te jun nintzaj pala? Tu'ntzen tajben te nintzaj pala, il ti'j jun xjal, tu'ntzen toc yolel cyi' xjal twitz Dios, bix tu'n t-xi' cyk'o'n cyoybil xjal te Dios, bix tu'n t-xi' cyk'o'n chojbil cyil xjal te Dios.
1 Em verdade, todo pontífice é escolhido entre os homens e constituído a favor dos homens como mediador nas coisas que dizem respeito a Deus, para oferecer dons e sacrifícios pelos pecados.
2 Ti' tzunj xjal pala jax tzin tna'n bix at tpasensya oj at cytzpetpajlenel xjal bix oj nchi cub tz'ak xjal tuj il, cuma jax xsunxin n-el tniy' ti'j ti tten tu'n mintii' tipen twitz il, cuma xjalxin.
2 Sabe compadecer-se dos que estão na ignorância e no erro, porque também ele está cercado de fraqueza.
3 Oj t-xi' toyenxin chojbil il twitz Dios, ti'j texin til junx tuyaj cye xjal nxi' toyenxin, cuma xjalxxin.
3 Por isso, ele deve oferecer sacrifícios tanto pelos próprios pecados quanto pelos pecados do povo.
4 Bix juntl. Tu'ntzen tajben te jawnex pala, yaa'n nuk o'cx jun xjal, sino ju'x il ti'j jun xjal o scy'et tu'n Dios. Min-al jun ba'n toc tk'on tiib te nintzaj pala tu'nx, sino ja te Dios nk'umente al c'oquelte nintzaj pala, tisenj e tk'umexin ja Aarón te nintzaj pala cyxol aj Israel jatxe ootxa.
4 Ninguém se apropria desta honra, senão somente aquele que é chamado por Deus, como Aarão.
5 Yaltzen tej Scy'o'n tu'n Dios, jatzen xjalja o tz'oc te tneel pala, cuma min oc tk'on tiib te nintzaj pala, sino ja te Dios e k'onte taak'en tuj tk'ab te pala. Ja lu tzin yec'j tu'n tyol Dios. Cycye'yenc ti toc tu'n Dios te Tcwal: “‘Jay ncwala. Ja'lewe ma txi' nk'o'na tey te nintzaja,’ tz̈i Dios te Tcwal,” tz̈i tyol Dios.
5 Assim também Cristo não se atribuiu a si mesmo a glória de ser pontífice. Esta lhe foi dada por aquele que lhe disse: Tu és meu Filho, eu hoje te gerei {Sl 2,7},
6 Bix at mastl tumel tuj tyol Dios ootxa te k'umbilte yaa'n Tcwal Dios e scy'onte taak'en te pala. Tz̈i Dios te Tcwal cyjulu: “‘Ja tzuna ma scy'et wu'n te pala te junx maj, bix mas jawnexa tisexj te Melquisedec,’ tz̈i Dios te Tcwal,” tz̈i tyol Dios.
6 como também diz em outra passagem: Tu és sacerdote eternamente, segundo a ordem de Melquisedec {Sl 109,4}.
7 Bix jatzen Jesús najben te nintzaj kpala cuma ocxin te xjal bix iy'x pena tu'nxin tisen ejoo'. Tejtzen tten Jscy'o'n tu'n Dios tzalu twitz tx'otx', tetzen jun koniyan te ch'itk tcyimxin bix ak'xin na'l Dios bix e xi' ts̈i'nxin te Dios tu'n tak' ti' tanemxin, tu'ntzen tclet-xin tu'n Dios tuj cyamecy. Bix e tbi Dios, cuma otk tnimanxin tyol Dios junx maj. Pero min e tcol Dios jaxin tu'n min e cubxin, sino nuk tipemalxin e xi' tk'o'n Dios tu'n iy'x tu'nxin tuj cyamecy tu'n kil.
7 Nos dias de sua vida mortal, dirigiu preces e súplicas, entre clamores e lágrimas, àquele que o podia salvar da morte, e foi atendido pela sua piedade.
8 Amale Tcwal Dioset-xin, il ti'j tu'n iy'x q'uixc'aj tu'nxin, tu'n tyeec'antexin ti tten tu'n tnimantexin tyol Dios tuj q'uixc'aj.
8 Embora fosse Filho de Deus, aprendeu a obediência por meio dos sofrimentos que teve.
9 Tejtzen tbaj bint jlu tu'nxin, bix ju'x e tyeec'axin jaxin tz'aklxix, bixsen ocxin te Clol xjal, tu'ntzen tclontexin kej xjal nchi ocslante texin ti'j cycastiwa te junx maj.
9 E uma vez chegado ao seu termo, tornou-se autor da salvação eterna para todos os que lhe obedecem,
10 Bix oc tch'iquen Dios jaxin te nintzaj palaxin, tetzen yolelxin ki'j twitz Dios, tisen tzunj xin nintzaj pala Melquisedec e ten nejl twitz Aarón jatxe ootxa.
10 porque Deus o proclamou sacerdote segundo a ordem de Melquisedec.
11 Key hermano, at nimc'atl waja txi' nkba'n cyey, pero cyiw ch'in tu'n tel cyni'ya ti'j, cuma cht'ol key tu'n toc cyxnak'tza'na.
11 Teríamos muita coisa a dizer sobre isso, e coisas bem difíceis de explicar, dada a vossa lentidão em compreender...
12 ¡Bix kaape ootxa chi oca ocslal! Nimxe jnabk'i cyoclena. ¿Tu'n tikentzen mix n-e'la cyni'ya ti'j tyol Dios? ¿Ti nbaj cyey ti'j min tz'el cyni'ya ti'j? Lastim key mlay chi oca te xnak'tzal tyol Dios tu'n min tz'el cyni'ya ti'j, sino ilne ti'j tu'n cyxnak'tzetla juntl maj tuj tneel xnak'tzbil te cyocslabla. Cyey tisen jun nee'key tzinx ch'u'n mina'n tak' waa'l.
12 A julgar pelo tempo, já devíeis ser mestres! Contudo, ainda necessitais que vos ensinem os primeiros rudimentos da palavra de Deus; e vos tornastes tais, que precisais de leite em vez de alimento sólido!
13 Jcyey cyten tuj cyocslabla nuk tisen jun nee' tzinx ch'u'n, bix min chi xcyey ti'j tu'n tbint tej mas jawnex tuj cyocslabla.
13 Ora, quem se alimenta de leite não é capaz de compreender uma doutrina profunda, porque é ainda criança.
14 Yaltzen te waabj, nuk ejee' kej ma xjal nxi' waa'nte, yaa'n ke nee'. Ju'tzen japenina tyol Dios mas cyiw. Kej ocslal nchi xnak'tzan ti'j t-xnak'tzbil Dios mas cyiw tuj cyocslabl, ejee' tisenj jun xjal ya ma xjaltl bix nwaa'ntl, yaa'n nuk tch'u' nxi'. Ju'tzen chi tzketel ti'j ti japenina tyol Dios, bix ti tten ttxo'lan alcye ba'n bix alcye ka'. Pero cyey, nuk cytenxa ajnintz cynaabla ti' tyol Dios, bix jatzen ka'ja cuma ba'n tu'n cyex jilpaja ti'j.
14 Mas o alimento sólido é para os adultos, para aqueles que a experiência já exercitou na distinção do bem e do mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.