Hebreus 5

Acʼaj testamento (El Nuevo testamento in Mam de Todos Santos) (MAMNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ¿Altzen ba'n tajben te jun nintzaj pala? Tu'ntzen tajben te nintzaj pala, il ti'j jun xjal, tu'ntzen toc yolel cyi' xjal twitz Dios, bix tu'n t-xi' cyk'o'n cyoybil xjal te Dios, bix tu'n t-xi' cyk'o'n chojbil cyil xjal te Dios.
1 Cada sumo sacerdote, sendo escolhido dentre os homens, é constituído nas coisas relacionadas com Deus, a favor dos homens, para oferecer dons e sacrifícios pelos pecados.
2 Ti' tzunj xjal pala jax tzin tna'n bix at tpasensya oj at cytzpetpajlenel xjal bix oj nchi cub tz'ak xjal tuj il, cuma jax xsunxin n-el tniy' ti'j ti tten tu'n mintii' tipen twitz il, cuma xjalxin.
2 Ele é capaz de se compadecer dos ignorantes e dos que se desviam do caminho, pois também ele mesmo está rodeado de fraquezas.
3 Oj t-xi' toyenxin chojbil il twitz Dios, ti'j texin til junx tuyaj cye xjal nxi' toyenxin, cuma xjalxxin.
3 Por esta razão, deve oferecer sacrifícios pelos pecados, tanto do povo como de si mesmo.
4 Bix juntl. Tu'ntzen tajben te jawnex pala, yaa'n nuk o'cx jun xjal, sino ju'x il ti'j jun xjal o scy'et tu'n Dios. Min-al jun ba'n toc tk'on tiib te nintzaj pala tu'nx, sino ja te Dios nk'umente al c'oquelte nintzaj pala, tisenj e tk'umexin ja Aarón te nintzaj pala cyxol aj Israel jatxe ootxa.
4 E ninguém toma esta honra para si mesmo, a não ser quando chamado por Deus, como aconteceu com Arão.
5 Yaltzen tej Scy'o'n tu'n Dios, jatzen xjalja o tz'oc te tneel pala, cuma min oc tk'on tiib te nintzaj pala, sino ja te Dios e k'onte taak'en tuj tk'ab te pala. Ja lu tzin yec'j tu'n tyol Dios. Cycye'yenc ti toc tu'n Dios te Tcwal: “‘Jay ncwala. Ja'lewe ma txi' nk'o'na tey te nintzaja,’ tz̈i Dios te Tcwal,” tz̈i tyol Dios.
5 Assim, também Cristo não glorificou a si mesmo para se tornar sumo sacerdote, mas quem o glorificou foi aquele que lhe disse: “Você é meu Filho, hoje eu gerei você.”
6 Bix at mastl tumel tuj tyol Dios ootxa te k'umbilte yaa'n Tcwal Dios e scy'onte taak'en te pala. Tz̈i Dios te Tcwal cyjulu: “‘Ja tzuna ma scy'et wu'n te pala te junx maj, bix mas jawnexa tisexj te Melquisedec,’ tz̈i Dios te Tcwal,” tz̈i tyol Dios.
6 E em outro lugar também diz: “Você é sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.”
7 Bix jatzen Jesús najben te nintzaj kpala cuma ocxin te xjal bix iy'x pena tu'nxin tisen ejoo'. Tejtzen tten Jscy'o'n tu'n Dios tzalu twitz tx'otx', tetzen jun koniyan te ch'itk tcyimxin bix ak'xin na'l Dios bix e xi' ts̈i'nxin te Dios tu'n tak' ti' tanemxin, tu'ntzen tclet-xin tu'n Dios tuj cyamecy. Bix e tbi Dios, cuma otk tnimanxin tyol Dios junx maj. Pero min e tcol Dios jaxin tu'n min e cubxin, sino nuk tipemalxin e xi' tk'o'n Dios tu'n iy'x tu'nxin tuj cyamecy tu'n kil.
7 Ele, Jesus, nos dias da sua carne, tendo oferecido, com forte clamor e lágrimas, orações e súplicas a quem o podia livrar da morte, foi ouvido por causa da sua reverência.
8 Amale Tcwal Dioset-xin, il ti'j tu'n iy'x q'uixc'aj tu'nxin, tu'n tyeec'antexin ti tten tu'n tnimantexin tyol Dios tuj q'uixc'aj.
8 Embora fosse Filho, aprendeu a obediência pelas coisas que sofreu
9 Tejtzen tbaj bint jlu tu'nxin, bix ju'x e tyeec'axin jaxin tz'aklxix, bixsen ocxin te Clol xjal, tu'ntzen tclontexin kej xjal nchi ocslante texin ti'j cycastiwa te junx maj.
9 e, tendo sido aperfeiçoado, tornou-se o Autor da salvação eterna para todos os que lhe obedecem.
10 Bix oc tch'iquen Dios jaxin te nintzaj palaxin, tetzen yolelxin ki'j twitz Dios, tisen tzunj xin nintzaj pala Melquisedec e ten nejl twitz Aarón jatxe ootxa.
10 E Deus o nomeou sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
11 Key hermano, at nimc'atl waja txi' nkba'n cyey, pero cyiw ch'in tu'n tel cyni'ya ti'j, cuma cht'ol key tu'n toc cyxnak'tza'na.
11 A esse respeito temos muitas coisas a dizer, coisas difíceis de explicar, porque vocês ficaram com preguiça de ouvir.
12 ¡Bix kaape ootxa chi oca ocslal! Nimxe jnabk'i cyoclena. ¿Tu'n tikentzen mix n-e'la cyni'ya ti'j tyol Dios? ¿Ti nbaj cyey ti'j min tz'el cyni'ya ti'j? Lastim key mlay chi oca te xnak'tzal tyol Dios tu'n min tz'el cyni'ya ti'j, sino ilne ti'j tu'n cyxnak'tzetla juntl maj tuj tneel xnak'tzbil te cyocslabla. Cyey tisen jun nee'key tzinx ch'u'n mina'n tak' waa'l.
12 Pois, quando já deviam ser mestres, levando em conta o tempo decorrido, vocês têm, novamente, necessidade de alguém que lhes ensine quais são os princípios elementares dos oráculos de Deus. Passaram a ter necessidade de leite e não de alimento sólido.
13 Jcyey cyten tuj cyocslabla nuk tisen jun nee' tzinx ch'u'n, bix min chi xcyey ti'j tu'n tbint tej mas jawnex tuj cyocslabla.
13 Ora, todo aquele que se alimenta de leite é inexperiente na palavra da justiça, porque é criança.
14 Yaltzen te waabj, nuk ejee' kej ma xjal nxi' waa'nte, yaa'n ke nee'. Ju'tzen japenina tyol Dios mas cyiw. Kej ocslal nchi xnak'tzan ti'j t-xnak'tzbil Dios mas cyiw tuj cyocslabl, ejee' tisenj jun xjal ya ma xjaltl bix nwaa'ntl, yaa'n nuk tch'u' nxi'. Ju'tzen chi tzketel ti'j ti japenina tyol Dios, bix ti tten ttxo'lan alcye ba'n bix alcye ka'. Pero cyey, nuk cytenxa ajnintz cynaabla ti' tyol Dios, bix jatzen ka'ja cuma ba'n tu'n cyex jilpaja ti'j.
14 Mas o alimento sólido é para os adultos, para aqueles que, pela prática, têm as suas faculdades exercitadas para discernir não somente o bem, mas também o mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.