Hebreus 2
Acʼaj testamento (El Nuevo testamento in Mam de Todos Santos) (MAMNT) vs BKJ
1 Bueno, cuma n-el kniy' ti'j Tcwal Dios mas nintzaj, il ti'j c'oquel kocsla'n tyolxin. Ju' tzunj c'oquelxix kc'u'j ti'j jaxxix yol te co'pbil o kbi, tu'ntzen mi'n ko el tzpet ti'j.
1 Portanto, convém-nos atentar com a mais zelosa atenção, às coisas que temos ouvido, para que em nenhum momento as deixemos escapar.
2 Ja tzunj tley Moisés k'o'n cye ke kxe'chel cyu'n tsanjel Dios tuj cya'j, ilxix ti'j tu'n tbint cyu'n. Ja tzunkej min e cynima, bix e cubke tuj castiwa jaxxix toclen.
2 Porque, se a palavra dita pelos anjos foi inflexível, e cada transgressão e desobediência recebeu uma justa retribuição,
3 Katzen o chi cub ke kxe'chel tuj castiwa tu'n min e cybi tley Moisés, jaxse ju'x ke ja'lewe, mlay ko el libre ti'j kcastiwa tzul yaj ka ma tz'el kxoo'n jun co'pbil ke mas jawnex twitzj ley nejl. Ja Kman Jesús tneel xjal e k'umente jyol te co'pbil, bix mas yajxitl ke t-xel Jesús e cyyeec'a ke ka jax, bix kocsla'.
3 como escaparemos nós, se negligenciarmos tão grande salvação, a qual, a princípio começou a ser proclamada pelo Senhor, e foi-nos confirmada por aqueles que o ouviram;
4 Jax Kman Dios e yeec'ante jax tu'n nim tipemalxin bix tu'n tbaj bint-xin bix tuya nim techlal, bix tu'n tipemal Espíritu Santo o tzaj tk'o'n ke, te teeylex juun la' alcye tk'a'xin.
4 Deus também lhes foi por testemunha, com sinais e maravilhas, e com diversos milagres e dons do Espírito Santo, de acordo com sua própria vontade?
5 Tzultzen jun k'ij oj tul jun ac'aj cawbil twitz tx'otx'. Tuj tzunj cawbil yaa'n ke ángel chi cawel twitz tx'otx', sino ja te Tcwal Dios.
5 Porque aos anjos ele não sujeitou o mundo futuro, do qual falamos.
6 K'o'nc cyc'u'ja ti'j ti toc tuj tyol Dios. Tz̈i jun xjal te Dios cyjulu: “Nuk xjal ko'ya, pero tey nintzaj Diosa. Pero amale Diosate, ntzaj tk'o'na nimxix il ti'j ki'ja. ¿Tu'n tikentzen nna'najey ki'ja, bix tu'n tikentzen nlabtey ki'ja, ejoo'ya xjal?
6 Mas alguém, em um certo lugar testificou, dizendo: O que é o homem, para que lhe dê atenção? Ou o filho do homem, para que o visites?
7 Jay e kbante yaa'n nim tcawbil ke xjal cywitz ke ángel jun rato ja'lewe. Pero at jun k'ij tk'a'y jun tajwalel xjal tu'n tcawen, bix tibaj cykilj e tbinchay.
7 Tu o fizeste um pouco menor do que os anjos, tu o coroaste de glória e de honra, e o puseste sobre as obras de tuas mãos.
8 Cykil cyjel tjak' tcawbil tu'na. ¡Axsen tbanel jun tumel tu'na!” tz̈i jun xjal te Dios, tz̈i tyol Dios.
8 Tu lhe sujeitaste todas as coisas sob seus pés. Para que nisso ele sujeitasse todas as coisas sob ele, e nada sobrasse que não fosse sujeito a ele. Mas, agora, ainda não vemos que todas as coisas lhe estejam sujeitas.
9 Pero te Jesús o kil jun xjal o tz'oc ttzyu'n tu'n tbint alcyej nbyan tuj tyol Dios oc pjel. Tej tcubxin twitz tx'otx', ocxin menos ch'in cywitz ke ángel. Ocxin te xjal tu'n tcub tenxin kuya, tu'ntzen tcyimxin te t-xel cykilca xjal, tu'ntzen cyiik'ente xjal t-xtalbil Dios. Pero ya o jaw tnimsa'n Dios ja Jesús mas tbanel bix mas nintzaj, cuma o tziy'x q'uixc'aj tuj cyamecy tu'nxin.
9 Porém, vemos Jesus, que foi feito um pouco menor do que os anjos, por causa do sofrimento da morte, coroado com glória e honra, para que pela graça de Deus pudesse provar a morte no lugar de cada homem.
10 Entonces, tej tcyim Jesús, ja tzunja e baj tninc'u'n Dios. Cykil e bint tu'n Dios, bix cykilca te te Dios. Bix taj Dios cykilca ke tcwal tu'n cypon jaa' ta'xin. Ju'tzen jun tumel e tkba Dios tu'n ttzket-xix tu'n Jesús tuj q'uixc'aj, cuma ja Jesús tu'n tcub nejl cywitz xjal jaa' ta' Dios, bix te k'ilx cye xjal tuya Dios.
10 Pois convinha a ele, para quem são todas as coisas, e por quem são todas as coisas, em trazer muitos filhos à glória, fazer o capitão da salvação deles perfeito através de sofrimentos.
11 Ke, o ko jaw tii'nxin tuj tz'il tu'ntzen sakxix ko' twitz Dios, ejoo'tzen tcwal Dios. Bix Tcwal Dios ja Jesús, o txjonte ke tu'n kajben te Dios. Ju'x te Jesús bix ejoo', junx Kman tuyaxin. Ju' tzunj te Tcwal Dios min ch'ixewxin tu'n tkbante hermano ko' tuyaxin.
11 Porque tanto o que santifica, como os que são santificados, são todos de um; por cuja causa ele não se envergonha de lhes chamar de irmãos,
12 Tuj tyol Dios tzin tkba'n Tcwal Dios ka ejoo' termano. C'oquel cyc'u'ja ti'j tz̈i Tcwal Dios te Dios cyjulu: “Chin yolela ti'ja cyuya ke wermaniya tu'n tel cyniy' ti'ja al cyey. Bix chin nimela twitza cyxol ke wermaniya tuj tjay,” tz̈i Tcwal Dios te Dios, tz̈i tyol Dios.
12 dizendo: Anunciarei o teu nome a meus irmãos, no meio da igreja cantar-te-ei louvores.
13 Bix juntl tumel. Tz̈i Tcwal Dios cyjulu: “Ju'x weya n-oc ke nc'u'ja ti' Dios,” tz̈i tyol Dios. Ju'tzen tumel junx Tcwal Dios cyuya xjal. Bix tuj tyol Dios tz̈i Tcwal Dios cyjulu: “Lu kena ntiina cyuya ke tcwal Dios e tzaj tk'o'n Dios we.”
13 E outra vez: Porei nele a minha confiança. E novamente: Contemple a mim e aos filhos que Deus me deu.
14 Ke tcwal jun xjal jax ttz̈q'uel bix tchu'l cyuya cabtl titz'en. Jaxse ju'x te Jesús oc te xjal tu'ntzen telxin junx cyuya xjal, bix tu'n tbint tu'n tcyimxin tisen ke xjal nchi cyim, bix tu'ntzen tjaw itz'jxin tuj cyamecy, tu'n tel tii'nxin tipemal taaw cyamecy. Ju'tzen e tcamaxin tibaj taaw il.
14 E já que os filhos são participantes da carne e do sangue, ele também participou das mesmas coisas, para que através da morte ele destruísse aquele que tinha o poder da morte, isto é, o diabo;
15 Ju'tzen e tbinchaxin tu'ntzen cytzokpaj xjal ti'j ttz̈i cyamecy cyi'j, cuma tu'ntzen ttz̈i cyamecy cyi'j ete'cx tjak' tcawbil taaw il.
15 e livrasse aqueles que, por terem medo da morte, estavam por toda a vida sujeitos à servidão.
16 At juntl tumel tiken il ti'j oc Tcwal Dios te xjal. Nuket ju' tajxin tu'n tonenxin cye ángel, ju'tle il ti'j tu'n tocxin te ángel. Pero ju' e labte texin te onlte cye xjal. Ju' tzunj oquexin te xjal, bix te tiy'jil ootxa kchman Abraham.
16 Porque, na verdade, ele não assumiu a natureza dos anjos, mas ele tomou a semente de Abraão.
17 Ilxix ti'j tu'n ocxin junx kuya, ejoo' termanoxin, tu'ntzen tbint tu'n tponxin twitz Dios te yolel ki'j. O ponxin twitz Dios tu'ntzen tocxin te nintzaj kpala jiquenxix bix n-oc k'ak'en tc'u'jxin ki'j, bix tu'ntzen tchjet chojbil kil tu'nxin.
17 Por isso, em todas as coisas, convinha-lhe que fosse feito semelhante aos irmãos, para que fosse um sumo sacerdote misericordioso e fiel em todas as coisas que pertencessem a Deus, para operar a reconciliação por causa dos pecados do povo.
18 Otzen tziy'x q'uixc'aj tu'nxin, bix ocxin tuj niy'bebl tu'n taaw il, pero min e tkeyxin. Ju' tzunj jaxin onlte ke oj koc tuj niy'bebl.
18 Porque naquilo que ele mesmo sofreu sendo tentado, ele pode socorrer aos que são tentados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.