Efésios 3

Acʼaj testamento (El Nuevo testamento in Mam de Todos Santos) (MAMNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Entonces, key hermano, ejee'y ocslal yaa'n judío ete'y tajlal t-xjal Dios, bix ju' tzunj inayena, Pablo, nchin na'na Dios cyi'ja. Ntiinc'tza tuj tzee' nuk ti' tk'umj tpocbal Cristo Jesús te cyey yaa'n judío.
1 Por essa razão eu, Paulo, o prisioneiro de Cristo Jesus, por amor de vocês, os gentios —
2 Jatzen waak'enja o tzaj tk'o'n Dios, bix ntzki'na o cybiy ti'j ja waak'ena lu.
2 se é que vocês ouviram falar a respeito da dispensação da graça de Deus a mim confiada em favor de vocês,
3 O cybiy Dios o tzaj tyeec'an weya j-e baj tninc'u'n nejl pero min e tyeec'a. Matzen cyaj ntz'i'bena ch'in ti'j e baj tninc'u'n Dios ki'j cykilca ko' jatxe ootxa.
3 pois, segundo uma revelação, me foi dado a conhecer o mistério, conforme escrevi há pouco, resumidamente.
4 Oj cyak'a xnak'tzal ti'j ma ntz'i'biya tuj wu'ja, q'uelel cyni'ya ti'j nim o tz'el weya nni'ya ti'j ti e baj tninc'u'n Dios min e chic'ajax nejl. Jatzen e cub tninc'u'n Dios ti'j, jaj tu'n tcub tk'o'n Dios cykilca at tjak' tcawbil Cristo.
4 Ao lerem o que escrevi, poderão entender a minha compreensão do mistério de Cristo,
5 Ootxa min-al jun el tniy' ti'j ti e baj tninc'u'n Dios, pero ja'lewe o tzaj tyeec'an Dios tu'n Espíritu Santo cye ke t-xel Jesús bix ke tyolel Dios o tz'oc cyk'on cyiib tu'n cyajben tuj taak'en Dios.
5 o qual, em outras gerações, não foi dado a conhecer aos filhos dos homens, como agora foi revelado aos seus santos apóstolos e profetas, pelo Espírito.
6 Bix alcyej o tzaj tyeec'an Dios cye t-xel Jesús bix ke tyolel Dios ja tzunj lu: Yaa'n nuk ejee' ocslal judío, sino cyuyax ke ocslal yaa'n judío ccyiik'el cykilj o tak' Dios. Tu'nj oj toc cyocsla'n co'pbil tu'n Cristo Jesús, cyuyaxsen chi oquel tajlal t-xjal Dios.
6 O mistério é que os gentios são coerdeiros, membros do mesmo corpo e coparticipantes da promessa em Cristo Jesus por meio do evangelho,
7 Yaa'n inayena scy'olte tu'n tk'umj tyol Dios wu'na. Jatzen Dios o tzaj k'onte weya tu'n t-xi' nk'umena ja yol lu, bix tu'n tipemalxin nbint wu'na.
7 do qual fui constituído ministro conforme o dom da graça de Deus a mim concedida segundo a força operante do seu poder.
8 Amale inayenta mas aj il nejl twitz cykilca xjal tuj nwitza, pero o tzaj tk'o'n Dios waak'ena te cxe'l nk'umena tyol Dios cye xjal yaa'n judío. Bix jnxi' nk'umena, jaj ka ma tz'oc tk'on tiib jun xjal ti' Cristo, attzen tk'inemal tbanelxsen mi nuk binel tajlaj.
8 A mim, o menor de todos os santos, foi dada esta graça de pregar aos gentios o evangelho das insondáveis riquezas de Cristo
9 O tzaj tk'o'n Dios weya tu'n t-xi' nk'umena cye cykil xjal ti'j e baj tninc'u'n Dios jatxe ootxa tuj ewjel. Tuj tneel, jxin e binchante cykilca at min e cub tyeec'anxin j-e baj tninc'u'nxin,
9 e manifestar a todos qual é a dispensação do mistério que, durante tempos passados, esteve oculto em Deus, que criou todas as coisas.
10 tu'ntzen cyjaw klee' ja'lewe cykilca ke ángel bix ke biman. E tajbe Dios tu'n kajben ejoo' ocslal te jun yec'bil cywitz kej ángel bix kej biman nchi cawen cyxol cya'j, tu'ntzen tel cyniy' ti'j nimxsen ba'n tu'n Dios.
10 E isso para que agora, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus se torne conhecida dos principados e das potestades nas regiões celestiais,
11 Cykil tzunj lu e baj tninc'u'n Dios jatxe tuj tneel, bix tu'n Cristo Jesús, Kaaw, e pja' bint.
11 segundo o eterno propósito que Deus estabeleceu em Cristo Jesus, nosso Senhor.
12 Bix at kmojbabl kiib tuya Cristo tu'nj kocslabl ti'j. Ju' tzunj tuya cykil kc'u'j bix mintii' ttz̈i ki'j, ba'n tu'n kocx twitz Kman Dios.
12 Em Cristo, temos ousadia e acesso a Deus com confiança, mediante a fé nele.
13 Entonces, key hermano, ntiina tuj tzee' tzalu, cuma e xi' nkba'na tyol Dios cyey. Niy'x q'uixc'aj wu'na, pero cxe'l ncubsa'na nwitza cyey mi'n baj cyc'u'ja ti pena ntiiniya, sino o'cx cxe'l cyk'o'na chjonte wi'ja.
13 Portanto, eu peço que não desanimem por causa das minhas tribulações em favor de vocês, pois isso é motivo de honra para vocês.
14 Cuma n-el nni'ya ti'j ejee'y t-xjal Dios, ju' tzunj nchin cub majeya twitz Kman Dios cyi'ja.
14 Por essa razão, eu me ponho de joelhos diante do Pai,
15 Jatzen Kmanj, bix ju' tzunj ejoo' ocslal tcwal Dios. Jaxin Cyman kej o chi pon tuj cya'j, bix Cyman cyej ete'x twitz tx'otx'.
15 de quem toda a família, nos céus e na terra, recebe o nome.
16 Bix jawnexsen tbixin. Ojtzen nchin na'na Kman cyi'ja, tzin nkaniya texin tu'n ttzaj tk'o'nxin tipemalxin tuj cyanema tu'n Espíritu Santo, tu'ntzen tcyiwset cyanema.
16 Peço a Deus que, segundo a riqueza da sua glória, conceda a vocês que sejam fortalecidos com poder, mediante o seu Espírito, no íntimo de cada um.
17 Bix nchin kanena te Dios tu'n toc ke cyc'u'ja te junx maj ti'j Cristo, tu'ntzen tten Cristo tuj cyanema. Ka wi'l cyocslabla ti'j Cristo tuj cyanema ju'wa, cyiwtzen ta' tk'ak'bil cyc'u'ja, tisen jun tzee' min yucch ka wi'l tloc' junx maj tuj tx'otx'.
17 E assim, pela fé, que Cristo habite no coração de vocês, estando vocês enraizados e alicerçados em amor.
18 Ka nbint cyu'na ju'wa, ejee'y ocslal cyuyax cykil niy'tl ocslal q'uelel cyni'ya ti'j niy' ch'in pomnina baj tk'ak'bil tc'u'j Cristo.
18 Isto para que, com todos os santos, vocês possam compreender qual é a largura, o comprimento, a altura e a profundidade
19 Mlay bint tmloj cuma nimxsen. Ojtzen tel cyni'ya ti'j jtk'ak'bil tc'u'j Cristo, amale mint tz'el cyni'ya ti'j entera, jax ctzketel cynaabla tisen taj Dios.
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo entendimento, para que vocês fiquem cheios de toda a plenitude de Deus.
20 ¡Ko nimanxit tbi Dios! ¡Jawnexsen tipemal Dios! Bix tuya nim tipemalxin nak'ananxin tuj kanem. Mintii' jun mi'nt bint tu'nxin. Ba'n tu'n ttzaj tk'o'nxin mastl twitzj nxi' kkanen, bix mas ba'n nbint tu'nxin twitzj ncub kbisen.
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer infinitamente mais do que tudo o que pedimos ou pensamos, conforme o seu poder que opera em nós,
21 ¡Nimjxit Dios te junx maj ku'n, ejoo' t-xjal Dios at kmojbabl kiib tuya Cristo Jesús!
21 a ele seja a glória, na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.