Efésios 2

Acʼaj testamento (El Nuevo testamento in Mam de Todos Santos) (MAMNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Key hermano, nejl cyimne ete'y. Amale i'tzet cyxumlala, cyimne ete'y, cuma e tenkey tuj cyila.
1 Vocês estavam mortos em suas transgressões e pecados,
2 Nejl ka' e cybinchay, tisen nbint cyu'n kej xjal lepch nuk ti' tnaabl te twitz tx'otx'. Bix e cynimey taaw il, jaj taaw il ncawen cyibaj biman ete' kibajxe min chic'aj, jaxj taaw il nak'anan tuj cyanem kej xjal min txi' cyniman tyol Dios.
2 nos quais costumavam viver, quando seguiam a presente ordem deste mundo e o príncipe do poder do ar, o espírito que agora está atuando nos que vivem na desobediência.
3 Ju' e tema cykil ko' nejl. E tena ko' cyxolj xjal yaa'n ocslal. Nuk e xi' lpe ko' ti'j nuk tik'ch taj kxumlal bix ti'j nuk tik'ch ka' e cub kbisen. Ju' tzunj e tzaa' nim tk'oj Dios kibaj, tisen ja'lewe ntzaj tk'oj Dios cyibaj kej xjal min cyocsla Dios.
3 Anteriormente, todos nós também vivíamos entre eles, satisfazendo as vontades da nossa carne, seguindo os seus desejos e pensamentos. Como os outros, éramos por natureza merecedores da ira.
4 Nim n-oc tk'o'ntlxin lastim ke, cuma nim n-oc kak' texin.
4 Todavia, Deus, que é rico em misericórdia, pelo grande amor com que nos amou,
5 Nejl cyimne ko' tu'n kil. Pero tu'nj kmojbabl kiib tuya Cristo, o tzaj tk'o'n Dios ke jaxj chunk'lal e tzaj tk'o'nxin te Cristo tej tjatz titz'jsa'nxin tuj cyamecy. Tu'n tzunj t-xtalbil Dios kibaj, ma ko cleta.
5 deu-nos vida juntamente com Cristo, quando ainda estávamos mortos em transgressões — pela graça vocês são salvos.
6 At mas tipemal Cristo Jesús tu'n tcawen tibaj cykilca, bix tu'n kmojbabl kiib tuyaxin, nko cawen junx tuyaxin, tu'n kcaman ti'j taaw il.
6 Deus nos ressuscitou com Cristo e com ele nos fez assentar nos lugares celestiais em Cristo Jesus,
7 Ejee' tzunj lu kk'inemal o tzaj tk'o'nxin te ke, ejoo' at kmojbabl kiib tuya Cristo Jesús. Bix tu'n tzunj kk'inemal tu'n Dios te ke, ejoo' t-xjalxin, cxe'l tyeec'an Dios te cykil xjal cyuj kej tyem chi ul, nimxsen jun t-xtalbilxin te ke, ejoo' ocslal, tu'ntzen tchic'ajax tk'ak'bil tc'u'jxin ki'j.
7 para mostrar, nas eras que hão de vir, a incomparável riqueza de sua graça, demonstrada em sua bondade para conosco em Cristo Jesus.
8 Tu'n t-xtalbil Dios kibaj, bix cuma o tz'oc ke kc'u'j ti' Tcwalxin, o ko clet tuj il. Yaa'n ku'nx ma ko cleta, sino ja co'pbil ke jun kcotz tu'n Dios.
8 Pois vocês são salvos pela graça, por meio da fé, e isto não vem de vocês, é dom de Deus;
9 Yaa'n tu'n ti jilel ba'n nbint ku'n ko cletel, sino tu'nj co'pbil ke o tak' Dios, tu'ntzen min-al jun ke ba'n tu'n tjaw tniman tiib ti'j twitz Dios.
9 não por obras, para que ninguém se glorie.
10 O ko clet nuk tu'nj t-xtalbil Dios o tzaj tk'o'n ke. Tu'nj kmojbabl kiib tuya Cristo Jesús o ko oc te t-xjal Dios, tu'ntzen tbint jun ba'n ku'n. Ti'j tzunja e tbincha' Dios ejoo' jatxe tuj tneel.
10 Porque somos criação de Deus realizada em Cristo Jesus para fazermos boas obras, as quais Deus preparou de antemão para que nós as praticássemos.
11 Ju' tzunj, key hermano, cyna'mc'a yaa'n ejee'y t-xjal Dios nejl, cuma yaa'n aj Israelkey. Ncub cybisen aj Israel ja'lewe nuk ejee' t-xjal Dios, cuma at jun techel n-oc cyk'o'n ti' cyxumlal. Ejee' tzin cykba'n juntl wik xjal yaa'n te Dioskey, cuma mintii' techel n-oc ti' cyxumlala. Pero n-oc cyk'o'n techel cyi'j nuk tu'n cyex cyk'ab.
11 Portanto, lembrem-se de que anteriormente vocês eram gentios por nascimento e chamados incircuncisão pelos que se chamam circuncisão, feita no corpo por mãos humanas, e que
12 Nejl ti'jxe xjal te Israel ete'y. Mintii' cymojbabl cyiiba tuya Cristo, bix mintii' tumel cyuyey ti'j cykilcaj otk tkba Dios tu'n tk'onte. E tenkey twitz tx'otx' min-al jaxxix Dios cyuyey, bix min ayonkey ti'j jun co'pbil cyey.
12 naquela época vocês estavam sem Cristo, separados da comunidade de Israel, sendo estrangeiros quanto às alianças da promessa, sem esperança e sem Deus no mundo.
13 Pero ja'lewe at cymojbabl cyiiba tuya Cristo Jesús. Amale nakchet ete'y ti' Dios nejl, pero ja'lewe, tu'nj tcyimlen Cristo, at cyoclena tuya Dios.
13 Mas agora, em Cristo Jesus, vocês, que antes estavam longe, foram aproximados mediante o sangue de Cristo.
14 Nejl at jun k'oj cyxol xjal judío bix kej xjal yaa'n judío. Ja k'oj lu tisen jun tapya tcu'x cyxol cyca'bel wikan. Pero ja'lewe ejee'y yaa'n judío bix ejoo' judío mintii' k'oj tcu'x kxol. Cykilca ko' at kmojbabl kiib tuya Cristo, bix ju' tzunj junx wik xjal ko'.
14 Pois ele é a nossa paz, o qual de ambos fez um e destruiu a barreira, o muro de inimizade,
15 Jtapya tcu'x cyxol cyca'bel wikan xjal nejl, jatzen leyj e cyaj tk'o'n Dios te cye judío nejl nimc'a iken tu'n. Pero tej tcyim Cristo twitz cruz, bi'x el tii'n tipemal jcyley judío te pa'lte cye xjal, tu'ntzen cyoc cykil xjal te junx t-xjal Dios. Ju'tzen e cwa' tk'o'n Cristo ttxubtxjal t-xol cyca'bel wikan.
15 anulando em seu corpo a lei dos mandamentos expressa em ordenanças. O objetivo dele era criar em si mesmo, dos dois, um novo homem, fazendo a paz,
16 Tu'ntzen tcyimlen Cristo twitz cruz, ejoo' judío bix ejee'y yaa'n judío o ko oc te junx cloj xjal. Cykiltzen ko' ba'n kten tuj ttz̈yal tuya Kman Dios. Tu'n tcyimlen Cristo e cyma' k'oj cyxol judío bix kej yaa'n judío.
16 e reconciliar com Deus os dois em um corpo, por meio da cruz, pela qual ele destruiu a inimizade.
17 Tej tul Cristo twitz tx'otx', bixsen e tkbaxin tpocbalj ttxubtxjal cye cykilca xjal. E tk'umexin cyey, ejee'y yaa'n judío min otk cyiik'a ley te Dios, bix e tk'umexin te cye judío otk cyiik' ley te Dios bix oc cybi'n jaca k'ij.
17 Ele veio e anunciou paz a vocês que estavam longe e paz aos que estavam perto,
18 Judíole ko', bix yaa'nle judío ko', tu'n Cristo ba'n tu'n kocx cykilca ko' twitz Dios. Bix tu'n junx Espíritu Santo at koclen tu'n kocx twitz Dios.
18 pois por meio dele tanto nós como vocês temos acesso ao Pai, por um só Espírito.
19 Entonces, key hermano yaa'n judío, nejl yaa'n ejee'y t-xjal Dios. Pero yaa'ntl ti'jxe ete'y te t-xjal Dios, sino t-xjal Dios key kuyena. Ya junx elninakey tuya Dios.
19 Portanto, vocês já não são estrangeiros nem forasteiros, mas concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 Ejoo' t-xjal Dios tisen jun jaa'. Ke cyxnak'tzbil ke tyolel Dios bix ke t-xel Jesús o cyaj cyk'o'n ke, ejee' tzunja tisen tk'uk'lel jaa'. Bix Cristo Jesús tisentzen xcbil te tipemal,
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e dos profetas, tendo Jesus Cristo como pedra angular,
21 tu'ntzen cyiw jaa', tu'ntzen mi'n tz'el xitj niy' ttx'otx'el. Tisentzen jun jaa' tlichon tiib tuya xcbil bix ju'tzen nbinne jun jaa', ju'xsen kewa ejoo' ocslal tuya Cristo. Tu'nj kmojbabl kiib tuya Cristo, junx elnina t-xjal Dios ko', tu'ntzen kajben te Dios te sakxix t-xjal.
21 no qual todo o edifício é ajustado e cresce para tornar-se um santuário santo no Senhor.
22 Bix cyuyaxa, tu'nj cymojbabl cyiiba tuya Cristo, bix t-xjaltltzen Dios ejee'y, bix attzen Espíritu Santo cyuyey.
22 Nele vocês também estão sendo juntamente edificados, para se tornarem morada de Deus por seu Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.