Efésios 1
Acʼaj testamento (El Nuevo testamento in Mam de Todos Santos) (MAMNT) vs NVI
1 Key hermano tuj tnom te Efeso,
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, aos santos e fiéis em Cristo Jesus que estão em Éfeso:
2 Tzajxit t-xtalbil Kman Dios tuya Kaaw Jesucristo cyibaja, bix cyu'nxit-xin chi temey tuj ttz̈yal.
2 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 Ko nimanxit Dios, tman Kaaw Jesucristo. Tu'nj kmojbabl kiib tuya Cristo o tzaj tk'o'n Dios ke cykil xtalbil at tuj cya'j, bix ja Espíritu Santo ntzaj k'inte jxtalbil te ke.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nas regiões celestiais em Cristo.
4 Jatxe ootxa otk cub tninc'u'n Dios tu'n kco'pj tu'n kel junx tuya Cristo. Tej mitkna'x tbint twitz tx'otx', otk baj tninc'u'n Dios tu'n ttzaj tk'o'n xinj xtalbil lu te ke. E tbincha Dios lu ki'j nuk tu'n Cristo. E cub tninc'u'nxin tu'n kel junx tuya Cristo tu'ntzen kten sakxix bix tu'n mintii' kil twitzxin.
4 Porque Deus nos escolheu nele antes da criação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis em sua presença.
5 Tu'nj tk'ak'bil tc'u'jxin ki'j, jatxe tuj tneel e baj tninc'u'nxin tu'n koc te tcwalxin tu'n Jesucristo. Ju' e cub tninc'u'nxin tu'n ttzaj tk'o'nxin ke,
5 Em amor nos predestinou para sermos adotados como filhos por meio de Jesus Cristo, conforme o bom propósito da sua vontade,
6 tu'ntzen tjaw knimsa'n tbixin cykil t-xtalbilxin kibaj. A tanemxin ti'j Tcwalxin, bix tu'nj kmojbabl kiib tuya Tcwalxin, jax ju'x o tiik'xin ejoo' te tcwalxin.
6 para o louvor da sua gloriosa graça, a qual nos deu gratuitamente no Amado.
7 Tisen pres ko' tjak' kil nejl, pero ya at kmojbabl kiib tuya Cristo. Ju' tzunj ya o ko clet tuj kil. E chjet kil tu'n Tcwalxin tej tel ttz̈q'uel bix e cyim te kxel. Yal ja'lewe o najset kil. ¡Nimxsen jun t-xtalbil Dios ntzaj tk'o'nxin ke!
7 Nele temos a redenção por meio de seu sangue, o perdão dos pecados, de acordo com as riquezas da graça de Deus,
8 ¡Nimxsen jun ba'n o tzaj tk'o'nxin ke! ¡Nimxsen tnaabl Dios te nic'ulte cykilcaj lu!
8 a qual ele derramou sobre nós com toda a sabedoria e entendimento.
9 J-e baj tninc'u'n Dios jatxe ootxa, jaj tu'n tel cykilca junx tjak' tcawbil Cristo. Bix o tzaj tk'o'n Dios ke tu'n tel kniy' ti'j jaj e cub tninc'u'nxin jatxe tuj tneel pero e'wen ta' kwitz nejl.
9 E nos revelou o mistério da sua vontade, de acordo com o seu bom propósito que ele estabeleceu em Cristo,
10 Oj tjapan baj cykilca tk'ijlal, o niq'uet tu'n Dios cykilcaj at tuj cya'j bix twitz tx'otx' cyjel tjak' tcawbil Cristo.
10 isto é, de fazer convergir em Cristo todas as coisas, celestiais ou terrenas, na dispensação da plenitude dos tempos.
11 Key hermano, tu'n kmojbabl kiib tuya Kaaw Jesús o ko oc te t-xjal Dios. Jatxe tuj tneel o tnic'u Dios tu'n kocx te t-xjalxin, bix nbint tu'nxin cykilcaj o baj tninc'u'nxin ki'j.
11 Nele fomos também escolhidos, tendo sido predestinados conforme o plano daquele que faz todas as coisas segundo o propósito da sua vontade,
12 Ejoo'tzen judío tneel tnom ayon ti'j tulel Cristo. E bint tu'n Dios tu'n koca te t-xjalxin tu'ntzen tjaw knimsa'n tbixin.
12 a fim de que nós, os que primeiro esperamos em Cristo, sejamos para o louvor da sua glória.
13 Yaltzen cyey ocslal yaa'n judío, jax t-xjal Dioskey. Tej toc cybi'na jyol jaxxix ti'j co'pbil ke, oc ke cyc'u'ja ti' Jesús. Ju' tzunj e tzaj tk'o'n Dios Espíritu Santo tuj cyanema, tisen otk tkba Dios, tetzen techel t-xjaltzen Dios ejee'y.
13 Nele, quando vocês ouviram e creram na palavra da verdade, o evangelho que os salvou, vocês foram selados com o Espírito Santo da promessa,
14 Najben Espíritu Santo ke tu'ntzen tzinen ta' alcye jun k'ij cxe'l tii'n Dios ejoo' tu'n kten tuyaxin te junx maj. Jatzen kkabj. O cub tninc'u'n Dios ju'wa tu'ntzen tjaw knimsa'n tbixin.
14 que é a garantia da nossa herança até a redenção daqueles que pertencem a Deus, para o louvor da sua glória.
15 Cuma t-xjal Dios ejee'y, ju' tzunj min nchin we'ya nna'na Dios cyi'ja. O nbi'ya nim n-oc ke cyc'u'ja ti' Kaaw Jesús bix nim tk'ak'bil cyc'u'ja at cyi' cabtl ocslal.
15 Por essa razão, desde que ouvi falar da fé que vocês têm no Senhor Jesus e do amor que demonstram para com todos os santos,
16 Ojtzen nna'na Dios cyi'ja,
16 não deixo de dar graças por vocês, mencionando-os em minhas orações.
17 nxi'xix ncubsa'na nwitza te jawnex Kman Dios, tman Kaaw Jesucristo, tu'n ttzaj tk'o'nxin cynaabla. Bix nxi' nkaniya texin tu'n t-xi' tyeec'axin cyey ti ttenxin, tu'ntzen tel mas cyni'ya ti'j Dios.
17 Peço que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o glorioso Pai, lhes dê espírito de sabedoria e de revelação, no pleno conhecimento dele.
18 Bix nxi' ncubsa'na nwitza texin tu'n tjkontexin cynaabla tu'ntzen tel cyni'ya ti'j cykilcaj tzin cyyo'na o tkba Dios tu'n tk'onte bix o tzaj ttxco'nxin ejee'y te niy'belte. Ejoo' ocslal ckiik'el jun jawnex kxab te Dios.
18 Oro também para que os olhos do coração de vocês sejam iluminados, a fim de que vocês conheçam a esperança para a qual ele os chamou, as riquezas da gloriosa herança dele nos santos
19 Bix nxi' nkaniya texin tu'n tel cyni'ya ti'j jawnexsen junx maj tipemalxin kibaj, bix mintey'xse tumel tii'n. Jtipemalxin najben texin tu'n ttzaj tonenxin ejoo',
19 e a incomparável grandeza do seu poder para conosco, os que cremos, conforme a atuação da sua poderosa força.
20 ju'xse tipemalxin ajben texin tej tjatz titz'jsa'nxin Cristo tuj cyamecy, bix ju'xse tipemalxin e tzaj tk'o'nxin te Cristo tu'n tcub ke tuj tmank'abxin tuj cya'j te cawel.
20 Esse poder ele exerceu em Cristo, ressuscitando-o dos mortos e fazendo-o assentar-se à sua direita, nas regiões celestiais,
21 O tzaj tk'o'n Dios te Cristo tu'n tcawen cyibaj cykil cawel. O tzaj tk'o'nxin te Cristo tu'n tcawen yaa'n nuk tuj ja tyem lu, sino ju'x tuj jtyem tzul.
21 muito acima de todo governo e autoridade, poder e domínio, e de todo nome que se possa mencionar, não apenas nesta era, mas também na que há de vir.
22 O cyaj tk'o'n Dios cykilca at te Cristo tu'n tten tjak' tcawbil. Bix tex Cristo o tzaj tk'o'nxin tu'n tcawen tibaj cykilca ocslal.
22 Deus colocou todas as coisas debaixo de seus pés e o designou como cabeça de todas as coisas para a igreja,
23 Ejoo' ocslal tisen t-xumlal Cristo, jkwi' nk'onte kchunk'lal te junx maj. Mintii' jun lugar mintn-alxin tuj, sino at-xin.
23 que é o seu corpo, a plenitude daquele que enche todas as coisas, em toda e qualquer circunstância.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.