Apocalipse 4
Acʼaj testamento (El Nuevo testamento in Mam de Todos Santos) (MAMNT) vs VC
1 Tbajlenxitltzen tkba'n Kaaw jlu, oc ncye'yena, bix e wila jun ttzi jaa' otk tjket tuj cya'j. Bix e xi' nbi'na juntl maj tk'ajk'ajel tyol cyiwxix jxjal otk k'ajt nejl bix tisen jun xux tk'ajk'ajel tyol. Bix e tzaj tkba'n weya:
1 Depois disso, tive uma visão: vi uma porta aberta no céu, e a voz que falara comigo, como uma trombeta, dizia: Sobe aqui e mostrar-te-ei o que está para acontecer depois disso.
2 Tujx najtl tej nxi' k'i'na tuj cya'j tu'n Espíritu Santo, bix e wila jun jawnex k'ukbil tuj cya'j, bix jax Dios k'ukl tuj k'ukbil.
2 Imediatamente, fui arrebatado em espírito; no céu havia um trono, e nesse trono estava sentado um Ser.
3 Ntxakakanxin tisenj xak diamante, bix tcye'ncxin tisenj cyak xak cornalina. Bix jun arc toc ti'jxe tk'ukbilxin. Cha'x tilbil arc tisenj xak esmeralda.
3 E quem estava sentado assemelhava-se pelo aspecto a uma pedra de jaspe e de sardônica. Um halo, semelhante à esmeralda, nimbava o trono.
4 Bix ttxlaj tk'ukbil Dios toc winakcyajatl k'ukbil. Bix e wila k'ukl winakcyaja tij cyuj toc cyxbalen sakxix. Tjax cycorona te oro tuj cywi'.
4 Ao redor havia vinte e quatro tronos, e neles, sentados, vinte e quatro Anciãos vestidos de vestes brancas e com coroas de ouro na cabeça.
5 Bix tuj tk'ukbil Dios nchi etz koptz'aj tken k'ancyok tuyax nim tk'ajk'ajel s̈itz̈' bix tuyax nim njucucun k'ancyok. Bix twitz tk'ukbil Dios ntxakakan wuuk cantil, jatzen japeninaj wuuk espíritu te Dios.
5 Do trono saíam relâmpagos, vozes e trovões. Diante do trono ardiam sete tochas de fogo, que são os sete Espíritos de Deus.
6 Bix twitzj k'ukbil at jun chk'ajlaj tcub spi'yaxsen tisen mar bix tisen viiyre.
6 Havia ainda diante do trono um mar límpido como cristal. Diante do trono e ao redor, quatro Animais vivos cheios de olhos na frente e atrás.
7 Jtneel wik tcye'nc tisen jun león. Jatzen tcab wik tcye'nc tisen jun tal wacẍ. Jatzen toxen wik at twitz tisenj twitz jun xinak. Jatzen tcyaa'n wik tisen jun ikel ey' npurpaj.
7 O primeiro animal vivo assemelhava-se a um leão; o segundo, a um touro; o terceiro tinha um rosto como o de um homem; e o quarto era semelhante a uma águia em pleno vôo.
8 Kej cyaja wik lu, teeylex juun toquele wukak t-xiicy', bix at nim tbak' cywitz toc ti'jele ti' cyxiicy' bix tjak' cyxiicy'. Bix cykil k'ij bix cykil koniyan nchi bitzen cyjulu: “Xjante, xjante, xjante Kman Dios tuya cykil tipemal. At ootxa, bix at ja'lewe, bix tzul,” tz̈ike.
8 Estes Animais tinham cada um seis asas cobertas de olhos por dentro e por fora. Não cessavam de clamar dia e noite: Santo, Santo, Santo é o Senhor Deus, o Dominador, o que é, o que era e o que deve voltar.
9 Cykilca maj oj njaw cynimsa'n tbi Dios, jaj Dios k'ukl tuj jawnex tk'ukbil mlay cyim, bix oj nxi' cyk'o'n cynimbil te bix tzin nxi' cyk'o'n chjonte te,
9 E cada vez que aqueles Animais rendiam glória, honra e ação de graças àquele que vive pelos séculos dos séculos,
10 jax ju'x kej winakcyaja tij nchi cub maje twitz Dios k'ukl tuj tk'ukbil, tu'ntzen tjaw cynimsa'n tbi Dios i'tz te junx maj, bix ncub cyk'o'n cycorona te oro twitz tk'ukbil. Bix nxi' cykba'n cyjulu:
10 os vinte e quatro Anciãos inclinavam-se profundamente diante daquele que estava no trono e prostravam-se diante daquele que vive pelos séculos dos séculos, e depunham suas coroas diante do trono, dizendo:
11 “Jay Kaawa bix Kdiosa, at nim toclena tu'n tjaw nimset tbiy, bix tu'n tk'oj nimbil tey, bix tu'n tkbaj cyu'n xjal at cykil tipemala, cuma jay e binchante cykilca, bix cuma nuk tu'nj tajbila at cykilca bix e cub tbincha'na,” tz̈i ke tij.
11 Tu és digno Senhor, nosso Deus, de receber a honra, a glória e a majestade, porque criaste todas as coisas, e por tua vontade é que existem e foram criadas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.