Apocalipse 1
Acʼaj testamento (El Nuevo testamento in Mam de Todos Santos) (MAMNT) vs BKJ
1 Jntz'i'ben tuj ja u'j lu, jatzen tumelj e xi' tk'o'n Dios te Jesucristo ti'j ti pjel la' alcye jun k'ij, tu'ntzen t-xi' tyeec'anxin cye t-ak'analxin twitz tx'otx'. Bix e tzaj tsma'n Jesucristo jun tsanjelxin tuj cya'j tu'n ttzaj tyeec'an ja tumel lu weya, inayena, t-ak'analxin Juan.
1 A Revelação de Jesus Cristo, que Deus lhe deu, para mostrar aos seus servos coisas que em breve devem acontecer; e ele a declarou enviando-a por meio de seu anjo a seu servo João.
2 Bix ma cub ntz'i'bena cykilca ma wila twitz ja t-xak u'j lu. Ntzki'na jaxxix jtyol Dios lu, cuma e tzaj tk'umen Jesucristo weya.
2 Que deu testemunho da palavra de Deus, e do testemunho de Jesus Cristo, e de todas as coisas que ele viu.
3 At t-xtalbil Dios cyibaj kej xjal njaw cys̈i'n ja tyol Dios lu ti'j ti pjel, bix at t-xtalbil Dios cyibaj kej xjal nchi bin oj ns̈-ij bix jax nxi' cyniman jntz'i'ben, cuma tzajne ttzaj lk'e jk'ij tu'n tjapan baj cykilcaj tyol Dios.
3 Abençoado é aquele que lê, e aqueles que ouvem as palavras desta profecia, e guardam estas coisas que nela estão escritas, porque o tempo está próximo.
4 Inayena, Juan, nxi' ntz'i'bena j-u'j lu te cyey ocslal ete'y tuj wuuk tnom te departamento te Asia. Tzajxit t-xtalbil Dios cyibaja, bix chi tenxita tuj ttz̈yal tu'nxin. Jaxin at nejl bix at ja'lewe bix tzul. Bix chi tenxita tuj ttz̈yal k'o'n cyu'n wuuk espíritu cycub twitz tk'ukbil Dios jaa' ncawena,
4 João, às sete igrejas que estão na Ásia: Graça esteja convosco, e a paz, daquele que é, que era e que há de vir; e dos sete Espíritos que estão diante de seu trono;
5 bix k'o'n tu'n Jesucristo, tej xjal ba'n n-oc ke kc'u'j ti'j tyolxin, bix jaxin tneel xjal o jatz itz'j tuj cyamecy te junx maj, bix cawel tibaj cykilca rey twitz tx'otx'.
5 e de Jesus Cristo, que é a fiel testemunha, e o primogênito dos mortos, e o príncipe dos reis da terra. A ele, que nos amou e nos lavou de nossos pecados em seu próprio sangue;
6 bix ma tak'xin ke tu'n kcawen tuyaxin bix tu'n kajben te Dios, Tmanxin. Tu'nxit tnimset-xin bix tu'n tcawenxin tibaj cykilca te junx maj. Ju'xit ttena.
6 e nos fez reis e sacerdotes para Deus, seu Pai; a ele seja a glória e o domínio para sempre e sempre. Amém.
7 Jey', tzulxin tuj muj. Cykilca xjal twitz tx'otx' c'oquel cycye'yen jaxin, cyuyax kej xjal e cub byonte texin. Bix cykilca xjal twitz tx'otx' chi ook'el oj tul meltz'ajxin. Ju'xit ttena.
7 Eis que ele vem com as nuvens, e todo olho há de vê-lo, e também aqueles que o perfuraram; e todas as famílias da terra se lamentarão por causa dele. Assim seja. Amém.
8 Tzin tkba'n Kaaw Kman Dios cyjulu: “Inayena tneel bix manc'bil. Inayena at nejl bix at ja'lewe bix chin temelxwe te junx maj. At cykilca wipemala,” tz̈i Kman Dios.
8 Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim, diz o Senhor, que é, que era e que há de vir, o Todo-Poderoso.
9 Yal weya, inayena Juan, jun ocslal kena tisen ejee'y, bix ma tziy'x nimc'a q'uixc'aj wu'na tisex cyey. Junx ko cawel cyuyey tuj tcawbil Dios, bix junx niy'x ku'n tu'n tipemal Jesucristo.
9 Eu, João, que também sou vosso irmão e companheiro na tribulação e no reino e paciência de Jesus Cristo, estava na ilha que é chamada de Patmos, por causa da palavra de Deus, e do testemunho de Jesus Cristo.
10 At jun domingo e tzaj tk'o'n Dios tipemal weya tu'n toc ncye'yena jyaa'n chic'aj cywitz xjal. E nbi'ya tk'ajk'ajel tyol jun xjal wi'jxiya. E k'ajt-xsen cyiw. Tisen xux twi'.
10 Eu estava no Espírito, no dia do Senhor, e ouvi por trás de mim uma grande voz, como a de uma trombeta,
11 Bix e tzaj tkba'n weya:
11 dizendo: Eu sou o Alfa e o Ômega, o primeiro e o último; e o que tu vês, escreve em um livro, e envia-o às sete igrejas que estão na Ásia; a Éfeso, e a Esmirna, e a Pérgamo, e a Tiatira, e a Sardes, e a Filadélfia e a Laodiceia.
12 Bix aj ncye'yena alj nyolen wuyena. Bix e wila wuuk cantil te oro.
12 E voltei-me para ver a voz que falava comigo. E, voltando-me, eu vi sete candelabros de ouro;
13 Cyxoltzen wuuk cantil, e wila jun xinak, jaj Sma'n tu'n Dios tu'n tten cyuya xjal. Toc t-xbalenxin jawnex cupeninx maa t-xee' tkenxin, bix toc jun ẍipbelte te oro ttzii' t-xuuc'xin.
13 e no meio dos sete candelabros, alguém semelhante ao Filho do homem, vestido com uma roupa comprida até aos pés, e cingido com um cinto de ouro no seu peito.
14 Jtwi'xin bix ttzmal twi'xin sakxsen tisen sak lant bix tisen skbaken. Bix ke tbak' twitzxin nchi koptz'aj tisen tken k'ak'.
14 Sua cabeça e seus cabelos eram brancos como a lã, tão brancos como a neve, e os seus olhos eram como uma chama de fogo;
15 Nkoptz'aj tkenxin tisen xcbil bronce oj n-ocx tuj k'ak'. Bix tk'ajk'ajel twi'xin tisen jun nima' oj n-etz wajtz'aj twitz xak.
15 e seus pés como bronze polido, como se queimassem em uma fornalha; e a sua voz como o som de muitas águas.
16 Bix tcub wuuk che'w tuj tmank'abxin, bix tetz jun machet ca'ba ttzii' binne tten tuj ttzixin. Bix tcye'nc twitzxin tisen tken k'ij oj nkoptz'aj cyiw te chil k'ij.
16 E ele tinha em sua mão direita sete estrelas, e da sua boca saía uma espada afiada de dois gumes e a sua face era como o sol quando brilha em sua força.
17 Tej t-xi' ncye'yena jaxin, in cub tz'aka t-xee' tkenxin tisenc'a cyimne in oca. Bix e cub tk'o'nxin tmank'abxin wibaja, bix e tzaj tkba'nxin weya:
17 E, quando o vi, caí como morto aos seus pés. E ele pôs sua mão direita sobre mim, dizendo: Não temas. Eu sou o primeiro e o último;
18 I'tz kena te junx maj. In cyima, pero o chin jatz itz'ja te junx maj. Bix inayena nchin cawena tibaj cyamecy bix tibaj cynajbil cyimne.
18 Eu Sou Ele que vive, e que estava morto; e eis que eu estou vivo para sempre, amém; e tenho as chaves do inferno e da morte.
19 Ju' tzunj, tz'i'benc'a jma tila, j-at ja'lewe, bix jpjel mas yaj.
19 Escreve as coisas que tu tens visto, as que são, e as que hão de acontecer.
20 Yaltzen cyi'j wuuk che'w xi' tcye'yena tuj nmank'aba bix kej wuuk cantil te oro, cxe'l nkba'na tey ti japenina. Kej wuuk che'w, jatzen japenina kej wuuk tneel xjal cyxol ocslal ete' tuj wuuk tnom. Bix kej wuuk cantil, jatzen japenina kej ocslal ete' tuj wuuk tnom—tz̈i Jesús weya.
20 O mistério das sete estrelas que tu viste em minha mão direita, e dos sete candelabros de ouro. As sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete candelabros que tu viste são as sete igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.