Apocalipse 13

Acʼaj testamento (El Nuevo testamento in Mam de Todos Santos) (MAMNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Yajc'atltzen bix in cub we'ya tibaj ttxa tz'a'n ttzii' mar, bix e wila jun ka'xsen jil njatz tuj mar. At laaj tcache bix wuuk twi'. Tjax juun corona twi' jaca juun tcache. Bix tz'i'bec yasbil te Dios ti' juun twi'.
1 E eu fiquei sobre a areia do mar, e vi uma besta surgir no mar, tendo sete cabeças e dez chifres, e sobre os seus chifres dez coroas, e sobre suas cabeças o nome de blasfêmia.
2 Tcye'ncjil tisen jun tiire. Tkenjil tisen tken jun oso, bix ttzijil tisen ttzi jun león. Bix e xi' tk'o'n dragón nim tipemaljil bix tajwaleljil tu'n tcawenjil.
2 E a besta que eu vi era semelhante a um leopardo, e seus pés eram como os pés de um urso, e sua boca como a boca de um leão; e o dragão lhe deu seu poder, e seu trono e grande autoridade.
3 Bix e wila jun twi'jil tisenc'a otk tiik' jun is̈jnin tu'n tcyimjil. Pero e k'anj twi'jil. Ju' tzunj, cykilca xjal twitz tx'otx' e jaw klee'ke ti'jjil, bix oc lpeke ti'jjil.
3 E vi uma de suas cabeças como que ferida para a morte; e sua ferida mortal foi curada. E todo o mundo se maravilhou com a besta.
4 Bix a jaw cynimsa'n ja dragón otk txi' tk'o'n tipemal tejil. Jax ju'x e jaw cynimsa'n jajil. E xi' cykba'n:
4 E eles adoraram o dragão que dera poder à besta, e adoraram à besta, dizendo: Quem é semelhante a besta? Quem é capaz de guerrear contra ela?
5 Bix e k'oj tejil jun tnaabljil tu'n tjaw niman tiibjil bix tu'n tyasenjil ti'j Dios, bix tu'n tcawenjil cya'wnak xjaw tuya ca'ba.
5 E foi dada a ela uma boca falando grandes coisas e blasfêmias; e poder foi dado a ela para continuar por quarenta e dois meses.
6 Bix oc tenjil yasel ti'j Dios bix ti' tbi bix ti'j tja bix cyi'j kej najl tuj cya'j.
6 E ela abriu a boca em blasfêmia contra Deus, para blasfemar o seu nome, e o seu tabernáculo, e os que habitam no céu.
7 E k'oj tejil tu'n tk'ojjil cyi'j ocslal bix tu'n tcub cyi'j tu'njil. Bix e k'oj toclenjil te tu'n tcawenjil tibaj cykilca wik tiy'jil xjal bix cykilca wik xe'chel bix cykilca wik yol bix cykilca tnom.
7 Foi-lhe permitido guerrear contra os santos e de vencê-los; e foi-lhe dado poder sobre todas as famílias, e línguas, e nações.
8 Bix cykilca xjal twitz tx'otx' cjawel cynimsa'n jajil, kej yaa'n tz'i'ben cybi tuj u'j te chunk'lal jatxe tbintlen twitz tx'otx', jatxetzen tcub ttz'i'ben Dios cybi kej xjal at tu'n cyclet tu'nj tcyimlen Jtal Carnel.
8 E todos os que habitam na terra a adorarão, cujos nomes não estão inscritos no livro da vida do Cordeiro, morto desde à fundação do mundo.
9 Cyjkom cyẍquina tu'n tel cyni'ya ti'j kej yol lu.
9 Se algum homem tem ouvido, ouça.
10 Alcyej ocslal ma k'umj cyi'j tu'n cyocx tuj tzee', il ti'j chi oquex tuj tzee'. Bix alcyej ocslal ma k'umj cyi'j tu'n cycub byet tu'n espada, il ti'j tu'n cycub byet tu'n espada. Ju' tzunj, il ti'j tu'n cyten ocslal cyiw tuj cyocslabl bix tu'n tten cypasensya.
10 Aquele que leva ao cativeiro, irá para o cativeiro; aquele que mata com a espada deve ser morto com a espada. Aqui está a paciência e a fé dos santos.
11 Tbajlenxitltzen jlu, e wila juntl jil njatz twitz tx'otx'. At ca'ba tcachejil tisen tcache jun tal carnel, pero e yolenjil tisen junjil dragón.
11 E eu contemplei outra besta saindo da terra; e ela tinha dois chifres semelhantes aos de um cordeiro, e ele falava como um dragão.
12 Junx ta' tipemaljil tuyaj jil tneel, bix najbenjil te tyoleljil tneel. Taak'enjil tcab tu'n tbinchantejil tu'n tjaw cynimsa'n cykilca xjal najl twitz tx'otx' ja jil tneel e tiik' jun jawnex is̈jnin tu'n tcyim pero e k'anj.
12 E ele exerce todo o poder da primeira besta antes dele, e fez a terra e os que nela habitam adorarem a primeira besta, cuja ferida mortal estava curada.
13 Jax ju'x tzin tyeec'anjil jawnex tipemaljil, hasta tu'n tcu'tz k'ak' twitz cya'j tu'njil cywitz xjal.
13 E ele faz grandes maravilhas, a ponto de fazer fogo descer do céu sobre a terra à vista dos homens,
14 Cyu'nj techel lu nk'oj tejil tu'n tbint tu'njil twitz jil tneel, nsbunjil cye xjal najl twitz tx'otx'. Nxi' tkba'njil cye xjal tu'n tcub cybincha'n jun tsant jil tneel e tiik' jun is̈jnin tu'n tcyim tu'n jun espada pero e cyaj itz'j.
14 e engana aqueles que habitam na terra por meio daqueles milagres que tinha poder de fazer à vista da besta; dizendo para aqueles que habitam na terra, que eles fizessem uma imagem para a besta, que tinha sido ferida pela espada, e vivera.
15 Bix e k'oj tipemal jil tcab tu'n tocx tk'o'n t-xew tsant jil tneel, tu'ntzen tbint tyolen tsant. Bix e tkba tsant tu'n tcub tbyet ejee'j xjal min e jaw cynimsa'n tsant.
15 E ele tinha poder de dar vida à imagem da besta, e que a imagem da besta poderia tanto falar quanto fazer com que tantos quantos não adorassem a imagem da besta fossem mortos.
16 Bix e tkba jil tcab tu'n toc jun techel ti'j cymank'ab bix ka ti'j tibaj cywitz cykil xjal. Ajnintzleke, jawnexleke, k'inaleke, mebeleke, tzakpi'nleke, ak'anal-leke, cykilca il ti'j c'oquel jun techel cyi'j.
16 E ele fez com que todos, tanto pequenos quanto grandes, ricos e pobres, livres e escravos, recebessem uma marca em sua mão direita, ou em suas testas;
17 E tkbajil tu'n mi'n cylok'on xjal bix tu'n mi'n cyq'ueyen ka min ma tz'oc techel jil tneel cyi'j. Jatzen techel tbijil, jatzen tajlal tbijil.
17 e que nenhum homem possa comprar ou vender, a não ser aquele que tiver a marca, ou o nome da besta, ou o número de seu nome.
18 C'oquel cyc'u'ja ti'j jlu. Alcyekej at cynaabl, chi ximanx ti'j alcyej tajlal tzin techla'n jil. Jtajlal tzin techla'n jil, jatzenj tajlal tzin techla'n jun xjal, jatzen tajlal wukak syent tuya oxc'al tuya wukak.
18 Aqui há sabedoria. Deixa que aquele que tem entendimento calcule o número da besta; porque é o número de um homem; e seu número é seiscentos e sessenta e seis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.