2 Tessalonicenses 2
Acʼaj testamento (El Nuevo testamento in Mam de Todos Santos) (MAMNT) vs NVT
1 Key ocslal, cxe'l kcubsa'na kwitza cyey tu'n mi'n baj cyc'u'ja ti'j tu'n tul meltz'aj Kaaw Jesucristo twitz tx'otx' bix ti'j jk'ij tu'n kchmet tuyaxin.
1 Agora, irmãos, vamos esclarecer algumas coisas a respeito da vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e de nosso encontro com ele.
2 Mi'n chi labta bix mi'n chi jaw sey'paja ti'j cyyol kej xjal tzin cykba'n ma pon jk'ij tu'n tul Kaaw te xkelte te cykil xjal. Tzin cykba'n ma cyiik' ja tyol Dios lu tu'n jun ku'ja bix ka tu'n Espíritu Santo, pero yaa'n ju'wa.
2 Não se deixem abalar nem assustar tão facilmente por aqueles que dizem que o dia do Senhor já começou. Não acreditem neles, mesmo que afirmem ter recebido uma visão espiritual, uma revelação ou uma carta supostamente enviada por nós.
3 Mi'n chi jaw tz'aka tuj ja tzpetpajlenel lu. Ktzki'n mina'x tul jk'ij tu'n tul meltz'aj Cristo, cuma mlay tzul meltz'ajxin nejl twitzj oj cyk'ojl ch'ixc'a yaa'n cykil xjal ti'j tley Dios. Bix jax il ti'j ctyeec'a tiib jxjal cawel q'uelel t-xoo'n tley Dios te junx maj, jaj xjal cwel t-xita cykilca.
3 Não se deixem enganar pelo que dizem, pois esse dia não virá até que surja a rebelião e venha o homem da perversidade, aquele que traz destruição.
4 Ja xjal lu q'uelel tii'n cykil sant, bix c'oquel te cyxel sant, tu'ntzen cycub maje cykil xjal twitzxin. C'oquelxin tu'n tcawenxin tibaj cykilca, hasta tu'n tocxxin tuj jjawnex templo te Dios tu'n toc tk'on tiibxin tisenc'a Diosxin.
4 Ele se exaltará e se oporá a tudo que o povo chama de “deus” e a todo objeto de culto, e até se sentará no templo de Deus e se fará passar por Deus.
5 ¿Mimpa na'n cyu'na e xi' nkba'na ja xnak'tzbil lu cyey tej ntena cyxola?
5 Não se lembram de que eu lhes falei disso tudo quando estive aí?
6 Cytzki'na alj ncub twa'ban jaxin ja'lewe, tu'n mi'n chic'ajaxxin nuk o'cx oj tpon tumel.
6 E vocês sabem o que o está detendo, pois ele só pode ser revelado quando sua hora chegar.
7 Mina'x tk'onte Dios tu'n tyec'jxin, pero c-yec'jelxin, bix ya ma tzyet tu'n taaw il tu'n tak'anan tuj ewjel tu'n cyk'ojl cykil xjal ti' Cristo. Pero at jun nmakonte te taaw il ja'lewe. Mlay tak' tipemal te ja xjal at tu'n tk'ojl ti' Cristo tu'n tcawen, bix ja xjal lu mlay tz'oc te cawel ja'lewe.
7 Pois essa perversidade já opera secretamente e permanecerá em segredo até que se afaste aquele que a detém.
8 Pero oj tel k'i'n jmakolte, c-yec'jeltzen jcawel ck'ojl ti' tley Dios. Bix cwel tbyo'n Kaaw nuk tu'nj t-xew n-etz tuj ttzi. Cxitjel tu'n tipemalxin oj tulxin.
8 Então o homem da perversidade será revelado, mas o Senhor Jesus o matará com o sopro de sua boca e o destruirá com o esplendor de sua vinda.
9 Jatzen cawelja ck'ojlel ti' tley Dios, junx tnaablxin bix tbinchbenxin tuya taaw il. Cxe'l tyeec'anxin nimxsen tipemalxin bix jawnex techlal tu'n cyklee' xjal ti'jxin, pero tu'n cysbuj xjal tu'nxin.
9 Esse homem virá para realizar o trabalho de Satanás, com poder, sinais e falsas maravilhas,
10 Tu'nj tbinchbenxin yaa'n ba'n cwel tsbu'nxin ke xjal. Kej xjal at tu'n cyxi' tuj castiwa, chi cwel tuj ẍtak'bil cuma min e cyajbe jjaxxix yol, tu'ntzen cyclet.
10 e com todo tipo de mentira perversa para enganar os que estão caminhando para a destruição, pois se recusam a amar e a aceitar a verdade que os salvaria.
11 Cuma cycy'ixin jax yol, ju' tzunj chi xe'l ttzokpi'n Dios tu'n cyyajlaj, bix cxe'l cyocsla'nxin jẍtak'bil ctkba' jcawel binchal il.
11 Portanto, Deus fará que sejam enganados, e eles crerão nessas mentiras.
12 Bix ju' tzunj, cwel tk'o'n Dios cycastiwaxin, cuma el cyxoo'nxin jaxxix yol, bix nuk e tzalajkexin ti'j yaa'n ba'n.
12 Então serão condenados por ter prazer no mal em vez de crer na verdade.
13 Perotzen cyey, ejee'y n-oc cyak'a te Kaaw, yaa'n ju'key. Il ti'j bix tumel tu'n t-xi' kk'o'na chjonte te Dios cyi'ja jaca k'ij, cuma jatxe tuj tneel ma chi jaw scy'o'na tu'n Dios tu'n cycleta tu'nj ttxjet cyanema tu'n Espíritu Santo bix tu'nj cyocslabla ti'j jaxxix yol.
13 Quanto a nós, não podemos deixar de dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor. Somos sempre gratos porque Deus os escolheu para estarem entre os primeiros a receber a salvação por meio do Espírito que os torna santos e pela fé na verdade.
14 E pon kii'na jyol ti'j colbil cyey cyuyey cuma e tajbe Dios tu'n tk'oj cyey jun cyoclena junx tuya Kaaw Jesucristo.
14 Ele os chamou para a salvação quando lhes anunciamos as boas-novas; agora vocês podem participar da glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Ju' tzunj, key ocslal, chi we'bilxixa tuj cyocslabla, bix cytzyumxa jxnak'tzbil e xi' kk'umena cyey bix e xi' ktz'i'bena cyey.
15 Portanto, irmãos, tendo em mente todas essas coisas, permaneçam firmes e apeguem-se às tradições que lhes transmitimos, seja pessoalmente, seja por carta.
16 Tzajxit tk'o'n Kaaw Jesucristo bix Kman Dios tu'n mi'n chi yuccha tuj cyocslabla. Ma tz'oc kak' texin, bix tu'n t-xtalbilxin ma tzaj tk'o'nxin ke, mintii' tu'n ttzaj ttz̈i ki'j ti pjel, bix ba'n kayon ti'j jun ac'aj kchunk'lal te junx maj.
16 Que o próprio Jesus Cristo, nosso Senhor, e Deus, nosso Pai, que nos amou e pela graça nos deu eterno conforto e maravilhosa esperança,
17 Tcywixxit cyc'u'ja tu'nxin tu'n tbint ba'n cyu'na ti'j cykilca nkbaj cyu'na bix nbint cyu'na.
17 os animem e os fortaleçam em tudo de bom que vocês fizerem e disserem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.