2 Tessalonicenses 2
Acʼaj testamento (El Nuevo testamento in Mam de Todos Santos) (MAMNT) vs NAA
1 Key ocslal, cxe'l kcubsa'na kwitza cyey tu'n mi'n baj cyc'u'ja ti'j tu'n tul meltz'aj Kaaw Jesucristo twitz tx'otx' bix ti'j jk'ij tu'n kchmet tuyaxin.
1 Irmãos, no que diz respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reunião com ele, pedimos
2 Mi'n chi labta bix mi'n chi jaw sey'paja ti'j cyyol kej xjal tzin cykba'n ma pon jk'ij tu'n tul Kaaw te xkelte te cykil xjal. Tzin cykba'n ma cyiik' ja tyol Dios lu tu'n jun ku'ja bix ka tu'n Espíritu Santo, pero yaa'n ju'wa.
2 que vocês não se deixem demover facilmente de seu modo de pensar, nem fiquem perturbados, quer por espírito, quer por palavra, quer por carta, como se procedesse de nós, dando a entender que o Dia do Senhor já chegou.
3 Mi'n chi jaw tz'aka tuj ja tzpetpajlenel lu. Ktzki'n mina'x tul jk'ij tu'n tul meltz'aj Cristo, cuma mlay tzul meltz'ajxin nejl twitzj oj cyk'ojl ch'ixc'a yaa'n cykil xjal ti'j tley Dios. Bix jax il ti'j ctyeec'a tiib jxjal cawel q'uelel t-xoo'n tley Dios te junx maj, jaj xjal cwel t-xita cykilca.
3 Ninguém, de modo nenhum, os engane, porque isto não acontecerá sem que primeiro venha a apostasia e seja revelado o homem da iniquidade, o filho da perdição,
4 Ja xjal lu q'uelel tii'n cykil sant, bix c'oquel te cyxel sant, tu'ntzen cycub maje cykil xjal twitzxin. C'oquelxin tu'n tcawenxin tibaj cykilca, hasta tu'n tocxxin tuj jjawnex templo te Dios tu'n toc tk'on tiibxin tisenc'a Diosxin.
4 o qual se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou é objeto de culto, a ponto de assentar-se no santuário de Deus, apresentando-se como se fosse o próprio Deus.
5 ¿Mimpa na'n cyu'na e xi' nkba'na ja xnak'tzbil lu cyey tej ntena cyxola?
5 Vocês não lembram que eu costumava lhes dizer estas coisas, quando ainda estava com vocês?
6 Cytzki'na alj ncub twa'ban jaxin ja'lewe, tu'n mi'n chic'ajaxxin nuk o'cx oj tpon tumel.
6 E, agora, vocês sabem o que o detém, para que ele seja revelado a seu tempo.
7 Mina'x tk'onte Dios tu'n tyec'jxin, pero c-yec'jelxin, bix ya ma tzyet tu'n taaw il tu'n tak'anan tuj ewjel tu'n cyk'ojl cykil xjal ti' Cristo. Pero at jun nmakonte te taaw il ja'lewe. Mlay tak' tipemal te ja xjal at tu'n tk'ojl ti' Cristo tu'n tcawen, bix ja xjal lu mlay tz'oc te cawel ja'lewe.
7 Porque o mistério da iniquidade já opera e aguarda somente que seja afastado aquele que agora o detém.
8 Pero oj tel k'i'n jmakolte, c-yec'jeltzen jcawel ck'ojl ti' tley Dios. Bix cwel tbyo'n Kaaw nuk tu'nj t-xew n-etz tuj ttzi. Cxitjel tu'n tipemalxin oj tulxin.
8 Então será revelado o iníquo, a quem o Senhor Jesus matará com o sopro de sua boca e destruirá pela manifestação de sua vinda.
9 Jatzen cawelja ck'ojlel ti' tley Dios, junx tnaablxin bix tbinchbenxin tuya taaw il. Cxe'l tyeec'anxin nimxsen tipemalxin bix jawnex techlal tu'n cyklee' xjal ti'jxin, pero tu'n cysbuj xjal tu'nxin.
9 Ora, o aparecimento do iníquo é segundo a ação de Satanás, com todo poder, sinais e prodígios da mentira,
10 Tu'nj tbinchbenxin yaa'n ba'n cwel tsbu'nxin ke xjal. Kej xjal at tu'n cyxi' tuj castiwa, chi cwel tuj ẍtak'bil cuma min e cyajbe jjaxxix yol, tu'ntzen cyclet.
10 e com todo engano de injustiça aos que estão perecendo, porque não acolheram o amor da verdade para serem salvos.
11 Cuma cycy'ixin jax yol, ju' tzunj chi xe'l ttzokpi'n Dios tu'n cyyajlaj, bix cxe'l cyocsla'nxin jẍtak'bil ctkba' jcawel binchal il.
11 É por este motivo que Deus lhes envia a operação do erro, para darem crédito à mentira,
12 Bix ju' tzunj, cwel tk'o'n Dios cycastiwaxin, cuma el cyxoo'nxin jaxxix yol, bix nuk e tzalajkexin ti'j yaa'n ba'n.
12 a fim de serem condenados todos os que não creram na verdade, mas tiveram prazer na injustiça.
13 Perotzen cyey, ejee'y n-oc cyak'a te Kaaw, yaa'n ju'key. Il ti'j bix tumel tu'n t-xi' kk'o'na chjonte te Dios cyi'ja jaca k'ij, cuma jatxe tuj tneel ma chi jaw scy'o'na tu'n Dios tu'n cycleta tu'nj ttxjet cyanema tu'n Espíritu Santo bix tu'nj cyocslabla ti'j jaxxix yol.
13 Mas devemos sempre dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor, porque Deus os escolheu desde o princípio para a salvação, pela santificação do Espírito e fé na verdade.
14 E pon kii'na jyol ti'j colbil cyey cyuyey cuma e tajbe Dios tu'n tk'oj cyey jun cyoclena junx tuya Kaaw Jesucristo.
14 Foi para isso que também Deus os chamou mediante o nosso evangelho, para que vocês alcancem a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Ju' tzunj, key ocslal, chi we'bilxixa tuj cyocslabla, bix cytzyumxa jxnak'tzbil e xi' kk'umena cyey bix e xi' ktz'i'bena cyey.
15 Assim, pois, irmãos, fiquem firmes e guardem as tradições que lhes foram ensinadas, seja por palavra, seja por carta nossa.
16 Tzajxit tk'o'n Kaaw Jesucristo bix Kman Dios tu'n mi'n chi yuccha tuj cyocslabla. Ma tz'oc kak' texin, bix tu'n t-xtalbilxin ma tzaj tk'o'nxin ke, mintii' tu'n ttzaj ttz̈i ki'j ti pjel, bix ba'n kayon ti'j jun ac'aj kchunk'lal te junx maj.
16 Que o próprio Jesus Cristo, nosso Senhor, e Deus, o nosso Pai, que nos amou e nos deu eterna consolação e boa esperança, pela graça,
17 Tcywixxit cyc'u'ja tu'nxin tu'n tbint ba'n cyu'na ti'j cykilca nkbaj cyu'na bix nbint cyu'na.
17 console o coração de vocês e os fortaleça em toda boa obra e boa palavra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.