2 Timóteo 2

Acʼaj testamento (El Nuevo testamento in Mam de Todos Santos) (MAMNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Nim xjal o cyaj cye'yente Jesús. Yaltzen tey ncwal, tcuya tzuna tu'n ttzaj tipemala tu'n Dios, tu'n tcub we'y twitz Dios, cuma mojleca tuya Jesús.
1 Quanto a você, meu filho, fortifique-se na graça que há em Cristo Jesus.
2 Ti jilel kej yol o tz'oc tbi'na wi'j cywitz nim xjal, kbanxse cyej xjal ba'n toc ke kc'u'j cyi'j tu'n tbint-xix cyxnak'tzan te cabtl.
2 E o que você ouviu de mim na presença de muitas testemunhas, isso mesmo transmita a homens fiéis, idôneos para instruir a outros.
3 Tziy'xse tu'na ti jilel q'uixc'aj q'uiyeley tuj taak'en Jesús, tisenj weya, bix tisenxix jun soldado niy'x tu'n tuj taak'en tcawel.
3 Participe dos meus sofrimentos como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Kej soldado min tz'aj cyc'u'j ti' ti jileltl, cuma il ti'j n-oc cyc'ojla'n cycawel. Jaxse ju'x tey, mi'n tz'el tii'na tc'u'ja ti' taak'en Jesús.
4 Nenhum soldado em serviço se envolve em negócios desta vida, porque o seu objetivo é agradar aquele que o recrutou.
5 Jaxse ju'x, ka at jun ajkelel tuj jun skach, ka min xbaj t-xnak'tzan tiib te ajkelel, bix ka min s-oc tc'u'j ti'j tka'yel cxe'l k'onte tuj il tuj tsakech, mlay tcama tcotz.
5 Igualmente, o atleta não é coroado se não competir segundo as regras.
6 Jaxse ju'x cab xjal ak'anal tuj jun camon ak'untl. Ja tzunj mas nim tz'ak'anan, jaxse jaj ck'il tej tneel twitz awal.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a participar dos frutos.
7 Xi'manxse ti'j ti tzin tyeec'an jyol cyi' soldado bix jyol ti' jun ajkelel bix jyol cyi'j ak'anal tuj camon ak'untl, bix Dioste cwel k'onte tumel tu'n tel tni'ya cyi'j techlala.
7 Pense bem no que acabo de dizer, porque o Senhor dará a você compreensão em todas as coisas.
8 Mi'n tz'el tuj tc'u'ja ka Jesús, Scy'o'n tu'n Dios, xjal texin, jatze e'la itz'jxin cyi' te tja cawel David. Bix jax Diosxin, cuma e telni'yax tej tjatz itz'jxin tuj tcyamecyxin. Ja tzunj lu tloq'uel jba'n tpocbal k'i'n wu'na.
8 Lembre-se de Jesus Cristo, ressuscitado dentre os mortos, descendente de Davi, segundo o meu evangelho.
9 Tu'n tzunj ba'n tpocbala niy'xsewe tak' wu'n, hasta nchin cub ẍpet tuya cadena tuj tzee' tisen jun byol xjal. Pero te Dios tyol, tzakpi'nxte tu'n tel tpocbal tuj cykil twitz tx'otx'. Yaa'n ẍpo'nte tisenj weya.
9 É por ele que estou sofrendo até algemas, como malfeitor. Mas a palavra de Deus não está algemada.
10 Pero cykilj q'uixc'aj q'uiyax wu'n, q'uiyaxwe wu'n cuma tu'ntzen cybinte jxjal xi'nen te ocslal Jesús, tu'ntzen ba'n cyiik'ente jco'pbil o toye Jesús, bix tu'ntzen cypon tuya Jesús, tu'n cyten tuyaxin te junx maj tuj jun lugar axse banel bix tzinxse ntxakakan.
10 Por esta razão, tudo suporto por causa dos eleitos, para que também eles obtenham a salvação que está em Cristo Jesus, com glória eterna.
11 Te ja tyol jilj lu, jax teja. Tz̈i cyjulu: “Ka ma txi' kk'on kiib tuj cyamecy nuk ti'jc'a Jesús, ko itz'jeltzen tuyaxin.
11 Fiel é esta palavra: “Se já morremos com ele, também viveremos com ele;
12 Ka ma tziy'x q'uixc'aj ku'n nuk ti'jc'axin, attzen koclel tuyaxin tuj tcawbilxin. Ka min xcyaj kk'o'n tuj chic'aj ka te Jesús ejoo', ja tzunxin cyjel k'onte tuj chic'aj ka yaa'n texin ejoo'.
12 se perseveramos, também com ele reinaremos; se o negamos, ele, por sua vez, nos negará;
13 Pero texin tzinx nbint texin tu'n ti jilel tzin tkba'nxin, bix mlay cub tch'ixbe'n texin tyolxin, amale mint bint ke ku'n alcyej nxi' kyolen,” tz̈i tyol jilj.
13 se somos infiéis, ele permanece fiel, pois de maneira nenhuma pode negar a si mesmo.”
14 Kbanxse ti toc wu'n cye xjal, bix tzinenxse kbanx cye twitz Dios tu'n mi'n baj cypetxen cyiib ti'j yol tuj tyol Dios. Oj cyak' petxl cyiib ju'wa, mintii' ba'n tajbe'na, bix alj ma tz'oc ebinte, nuk ak'bilcye tuj il.
14 Relembre a todos essas coisas, dando testemunho solene diante de Deus, para que evitem brigas a respeito de palavras, pois isso não serve para nada, a não ser para prejudicar os ouvintes.
15 Pjelxix t-xnak'tza'na ti'j ti ctemela tu'n toca te jun xjal sey' bix ba'n twitz Dios. Oj tbint tu'na ju'wa, mintii'xix il ti'j tjaw ch'ixewey ti'j tii'n xnak'tzana cye xjal. Xnak'tzam tyol Dios cye xjal tu'n tcyajxix tzinen tuj cywitz.
15 Procure apresentar-se a Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 Oj tak'a xnak'tzal xjal, xomel jtik'ch yolel mintii' ba'n tajbe'na, bix te twitz tx'otx', bix jun wikxitl tten tuya tyol Dios, cuma ja tzunja n-el lak'bante cye xjal mas ti' Dios.
16 Evite, igualmente, os falatórios inúteis e profanos, pois os que se entregam a isso avançarão cada vez mais na impiedade.
17 Tisen veneno nxi' le'n tuj cychu'l xjal, ju'xse cyten jyola te cyanem xjal. Ju'tzen tten cyxnak'atz Himeneo bix Fileto cye xjal.
17 Além disso, a linguagem deles corrói como câncer. Entre esses estão Himeneu e Fileto,
18 O chi cub tzpet tuj yol jaxxix, cuma ete'c'a kbalte cye xjal ka yaa'n ju' ttenj tyol Dios nbyan ka cjawetz itz'j kxumlal juntl maj. Cyu'n tzunj yol lu nxa' cyxoo'n cyanem xjal ti' Jesús.
18 que se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição já aconteceu, e estão pervertendo alguns em sua fé.
19 Pero te Dios tyol o cyajte tloq'uel mlay cub xitj. Bix al tzunj ma tz'oc ebinte tyolxin, tz̈itzen Dios cyjulu: “Ttzki'nte Kman Dios al kej texin t-xjal,” bix “Al kej ma chi na'nte ka ja Dios Cyaaw, il ti'j q'uelel cypa'n cyiib ti'j tka'yel,” tz̈i Dios.
19 Entretanto, o firme fundamento de Deus permanece, tendo este selo: “O Senhor conhece os que lhe pertencem.” E mais: “Afaste-se da injustiça todo aquele que professa o nome do Senhor.”
20 Tuj jun jaa' te jun k'ina at lak te oro bix te plata. Ejee' tzunja nintzaj cymunel. Bix jax atte lak te tzee' bix te tx'otx'. Ejee' tzunja yaa'n nintzaj cymunel.
20 Ora, numa grande casa não há somente utensílios de ouro e de prata; há também de madeira e de barro. Alguns, para honra; outros, porém, para desonra.
21 Jaxse ju'x ka at jun xjal ma ttx'aj tiib cyuj tka'yel o byan wu'na, ba'ntltzen te tajbel-lel tuj nintzaj taak'en Dios, tisen tzunj lak nintzaj tmunel tuj twitz taaw.
21 Assim, pois, se alguém se purificar destes erros, será utensílio para honra, santificado e útil ao seu senhor, estando preparado para toda boa obra.
22 Ju' tzunj xomel jka' tajbela tuj tcwalela. Tetzen t-xelja bincham tzunj ba'nxix tuj twitz Dios, c'oquelxix tak' tey, ba'nx cwel we'y twitz Jesús, bix cwel tena tuj ttz̈yal. Jyom tzunja lu cyuyaj xjal jaxxix cyu'n twitz Dios.
22 Fuja das paixões da mocidade. Siga a justiça, a fé, o amor e a paz com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 Mi'n tz'oc tk'o'na tc'u'ja ti' tyol jun xjal oj tak' petxl tyol. Ttzki'ntl tzuna nuk k'oj tzin tjyo'n.
23 Evite as discussões insensatas e absurdas, pois você sabe que elas só provocam brigas.
24 Jun onlte Dios, mixben tcub ten tuj k'oj. Yaa'n ju' tewa, sino cwelxix tente tuj ba'n tuya cykil xjal, tbanelxix tnaabl te xnak'tzal, bix nimx tc'u'j oj toc bint jka' ti'j,
24 O servo do Senhor não deve andar metido em brigas, mas deve ser brando para com todos, apto para ensinar, paciente,
25 bix cxe'l tkba'n tuyaxix tanem cyej xjal n-oc jyonte tuya k'oj. Ojtzen t-xi' tkba'n onlte Dios cyej xjal jyol k'oj ju'wa, kapetzen jac'a tz'el cyniy' ti' cyil twitz Dios, bix tu'n tel cyniy' ti'j alcyej yol jax,
25 disciplinando com mansidão os que se opõem a ele, na expectativa de que Deus lhes conceda não só o arrependimento para conhecerem a verdade,
26 tu'n tel cywatl, bix tu'n cytzokpaj tuj tk'ab taaw il, jaa'j tzyu'nake tu'n tcub cybincha'nj ti jilel tajbil taaw il.
26 mas também o retorno à sensatez, a fim de que se livrem dos laços do diabo, que os prendeu para fazerem o que ele quer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.