2 Timóteo 1

Acʼaj testamento (El Nuevo testamento in Mam de Todos Santos) (MAMNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 — ausente —
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, segundo a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
2 — ausente —
2 a Timóteo, amado filho: Graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus nosso Senhor.
3 Ojtzen nchin yolen tuya Dios, tzin nchin ajbenwe texin tuya jun sak nnaabl, tisex ke te njaya ootxa e xi' cyna'n cyexin Dios, nxi' nk'o'nwe chjonte te Dios ti'ja, bix nchin na'nwe Dios ti'ja te k'ijl bix te koniyan.
3 Dou graças a Deus, a quem desde os meus antepassados sirvo com uma consciência pura, de que sem cessar faço menção de ti em minhas súplicas de noite e de dia;
4 Tzinx n-ul tuj nc'u'j tetz ta'l twitza tej kbaj k'olben tu'n kpax. Wajxse tz'oc ncye'yen naja juntl maj, tu'n njaw tzalaj.
4 e, recordando-me das tuas lágrimas, desejo muito ver-te, para me encher de gozo;
5 Tzinx n-ul tuj nc'u'j ti'j tey tanem k'i'n tu'na ti' Dios. Tneelxix oc ten tanem tyaa'y Loida bixsen ttxuy Eunice. Ejee'tzen xuj e ten cyanem ti' Dios nejl, bix tzinen tuj nwitz ka ju'x tey.
5 trazendo à memória a fé não fingida que há em ti, a qual habitou primeiro em tua avó Loide, e em tua mãe Eunice e estou certo de que também habita em ti.
6 Ju' tzunj we waj txi' wokxenan tey tu'n tjaw titz'jsa'na jtipemala te cawel tuj tja Dios o tiik'a te Dios tej tcub nk'o'n nk'ab tibaja tu'n toc tajwalela.
6 Por esta razão te lembro que despertes o dom de Deus, que há em ti pela imposição das minhas mãos.
7 Bincham taak'ena tuya cykil tc'u'ja, cuma o tzaj tk'o'nte Dios Espíritu Santo ke. Ju' tzunj yaa'n ilxixte ti'j tu'n ttzaj ttz̈i ki'j, cuma tu'n Espíritu Santo at kipemal, bixsen kanem ti' Dios, bix tu'n t-xi' kii'n ttxolan.
7 Porque Deus não nos deu o espírito de covardia, mas de poder, de amor e de moderação.
8 Ju' tzunj mi'n tz'el ch'ixewey ti' tyol Kaaw Jesús, bix mi'n tz'el ch'ixewey wi'j, ti'j lu ken intii'nctz tuj tzee' nuk ti'jc'a tyol Jesús, sino cuyanx jtey q'uixc'aj tzul ti'j oj t-xi' tpocba'na ka ba'n cyco'pj xjal, tisenj weya lu kena intii'nctz tuj tzee'wa. Dios tey tzul k'onte tipemal tu'n tiy'x q'uixc'aj tu'na oj tcub tz'aka.
8 Portanto não te envergonhes do testemunho de nosso Senhor, nem de mim, que sou prisioneiro seu; antes participa comigo dos sofrimentos do evangelho segundo o poder de Deus,
9 Jatzente Diosj o co'pente ke, bix o ko'x ttxco'nxin tu'n t-xi' kii'n jun kchunk'lal jiquenxix. O ko tco'pete Dios tu'n koc te t-xjalxin, yaa'n nuk tu'n kiik'ente tco'pbil Dios tu'nj ba'n ncub kbinchen, sino tu'n t-xtalbilte Dios kibaj. Ju' tcublen tniq'uenxin ti'j jatxe tuj tneel.
9 que nos salvou, e chamou com uma santa vocação, não segundo as nossas obras, mas segundo o seu próprio propósito e a graça que nos foi dada em Cristo Jesus antes dos tempos eternos,
10 Nejl min e telni'yaxte ti e cub tniq'uenxin ti'j co'pbil ke. Pero tejtzen tul jlet Jesús, Co'pl ke, twitz tx'otx', bixse e jaw chic'ajax tnic'benxin ti'j tu'n kco'pj. Tejtzen tjatz itz'j Jesús juntl maj, o cyaj ttzinenxin ti'j ke ocslal chi jawel itz'j juntl maj, bix te junx maj, tuya ac'aj cyxumlal mlay cyim.
10 e que agora se manifestou pelo aparecimento de nosso Salvador Cristo Jesus, o qual destruiu a morte, e trouxe à luz a vida e a imortalidade pelo evangelho,
11 Tu'n tzunj kbaj te ja yol lu, Dios o tzaj k'onte we wajwalela te tyolelxin bix te xnak'tzal cye cykil xjal, cyuyax kej xjal yaa'n judío.
11 do qual fui constituído pregador, apóstolo e mestre.
12 Tu'nxix xsunja luxse niy' nwitza. Pero k'uklwe nc'u'j, cuma ntzki'nwe ali'j k'ukleca nc'u'j, bix ntzki'nxixwe ka cwel tc'u'n wexin wanem o txi' wokxenan texin, texaj k'ij oj npon tuyaxin.
12 Por esta razão sofro também estas coisas, mas não me envergonho; porque eu sei em quem tenho crido, e estou certo de que ele é poderoso para guardar o meu depósito até aquele dia.
13 Cye'yencxix ka jay nxi' kban te ja yol lu o tz'oc tbi'na wi'j, bix mi'n cub tch'ixbe'na, bix kbanxse tuya jun tnaabla ka k'uklec tc'u'ja ti' Jesús bix k'ak' tanema ti' Dios bix cyi' xjal, la' jaa' cpomela canan tipemala tu'n Jesús.
13 Conserva o modelo das sãs palavras que de mim tens ouvido na fé e no amor que há em Cristo Jesus;
14 Tuyatzen tonbil Espíritu Santo i'tz kuya, tc'ojla'y jcyeca tyol Dios o txi' tkba'nxin tey, tu'n min-al cub ch'ixbente.
14 guarda o bom depósito com o auxílio do Espírito Santo, que habita em nós.
15 Timoteo, ttzki'ntl tzuna ch'ixc'a yaa'n cykil xjal itzkil twitz Dios tuj tx'otx' te Asia jaa' ta'y, cyuyac'axtl jxin Figelo bix Hermógenes, ma cyaj cye'yente we.
15 Bem sabes isto, que me abandonaram todos os que estão na Ásia, entre eles Fígelo e Hermógenes.
16 Pero at-x juuntl xjal min cyaj cye'yente we, tisenj jun najaj te tja Onesíforo. Cy'iwla'nxitke tu'n Dios, cuma amale intii'nctzetwe tuj tzee', jatzen Onesíforo oc nimsante nc'u'j, bix min el ch'ixwe wexin wi'j.
16 O Senhor conceda misericórdia à casa de Onesíforo, porque muitas vezes ele me recreou, e não se envergonhou das minhas cadeias;
17 Tej ttenxin Roma, min in xi' tcye'yen wexin, sino e jyonxin wi'j, tejxe ncnet tu'nxin.
17 antes quando veio a Roma, diligentemente me procurou e me achou.
18 N-el tni'ya ti'j ti tten toc tonenxin ke xjal tuj tnom te Efeso jaa' najley. Nuket tz'oc t-xel texin tu'n Kaaw Jesús oj tpon tumel tu'n kbaj tninc'u'nxin.
18 O Senhor lhe conceda que naquele dia ache misericórdia diante do Senhor. E quantos serviços prestou em Éfeso melhor o sabes tu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.