2 Coríntios 9
Acʼaj testamento (El Nuevo testamento in Mam de Todos Santos) (MAMNT) vs NTLH
1 Pero kape mintii' il ti'j tu'n t-xi' ntz'i'bena cyey ti tten tu'n t-xi' cyonena ke ocslal mebe,
1 A respeito do auxílio que vocês estão mandando ao povo de Deus na Judeia, de fato, não tenho nada que escrever a vocês.
2 cuma ntzki'na tuya cykil cyc'u'ja cyaja tu'n cyonena. Nxi' nkba'na cye ocslal tzalu tuj Macedonia ma bint jun jnabk'i ke cyey ejee'y ocslal tuj tcwentel te Acaya ak'key tu'n t-xi' cyonena ke ocslal mebe tuj Jerusalén, bix tej toc cybi'n ke ocslal tzalu ti e cub cynic'u'na, jax ju'x tzalu nim ocslal e cyajbe tu'n cyonen.
2 Sei que estão querendo ajudar, e por isso eu os tenho elogiado para os irmãos da província da Macedônia . Eu disse que vocês, os irmãos que moram na província da Acaia, já estavam dispostos a ajudar desde o ano passado. A maioria deles ficou muito animada com a boa vontade de vocês.
3 Pero amale ot txi' nk'umena tzalu ka cyaja chi onena, cxe'ltzen nchk'o'na Tito cyuyey tuya tzunj ca'batl ocslal, tu'ntzen t-xi' cyonen tu'n tbint cyu'na, tu'ntzen tel nyola jax cywitz xjal tzalu cyi'ja. E xi' nkba'na cye ocslal tzalu: “Ntzk'i'ntla cbinel cye ocslal aj Corinto cyu'n tu'n ttzket cyonbil,” ntz̈iya. Ju' tzunj ejee' tzunj oxe ocslal lu chi pon te nimsalte cyc'u'ja tu'n tchmet cyonbila, tu'ntzen tel nyola jax cyi'ja,
3 Agora estou enviando estes irmãos para que não fique sem valor o elogio que fiz a respeito de vocês sobre esse assunto. Mas, como eu disse, vocês estarão prontos para ajudar.
4 tu'ntzen mintii' ch'ixbajil cyxola. La' alcye jun k'ij chin pomela cyxola, bix kape tuya cab ocslal te tzalu tuj Macedonia cxe'l wuyena. Ojtzen kpona, bix kla' tzuna ka cycy'iy chi onena, nimtzele nch'ixewa ti'j, bix cyuyaxa attzele cych'ixewa ti'j, cuma cchic'ajaxel amale ba'nt nyola cyi'ja nejl, pero min ma tz'etl jax.
4 Porém, se alguns irmãos da Macedônia forem comigo e não os encontrarem preparados, isso vai ser uma vergonha para nós, que tivemos tanta confiança em vocês. E sem falar na vergonha que vocês mesmos vão sentir.
5 Ju' tzunj ma txi' nkanena j-oxe ocslal tu'n cypon nejl cyxola nwitza. Ejee'tzen chi pon te nimsal cyc'u'ja tu'n tcub cyk'o'na jcyonbila nim o cyk'umey, tu'ntzen otk cub baj cyu'na oj npona. Waja tu'n tcub cyk'o'na tuya cykil cyc'u'ja, yaa'n tuya ẍpiẍen.
5 Por isso achei que era preciso pedir aos irmãos que fossem antes de mim para preparar a oferta que vocês prometeram. E assim, quando eu chegar aí, ela já estará pronta, e todos ficarão sabendo que vocês deram ofertas porque quiseram e não porque foram obrigados.
6 Key hermano, cxe'l nk'o'na tumel cyey ti'j ti tten tu'n tcub cyk'o'na. Jxjal yaa'n nim tawal, jax yaa'n nim tja'tx'en cjawel. Jxjal nim tawal, jax nim tja'tx'en cjawel.
6 Lembrem disto: quem planta pouco colhe pouco; quem planta muito colhe muito.
7 Teeylex juun xjal cwel tbisen jte' tk'a' te cyonbil, bix oj tk'onte, yaa'n tuya bisbajil ti'j bix yaa'n lojo'n ti'j tu'n tcub tk'o'n, sino tuyaxix cykil tc'u'j, cuma ntzalajtzen Dios ti'j jun xjal oj t-xi' tk'o'n tuya cykil tc'u'j.
7 Que cada um dê a sua oferta conforme resolveu no seu coração, não com tristeza nem por obrigação, pois Deus ama quem dá com alegria.
8 At tipemal Kman Dios tu'n tk'onte cykilcaj il ti'j te cyey tu'ntzen cyitz'ja, bix tuyax tu'n cyonena cyi'ke cyuyey mebe.
8 E Deus pode dar muito mais do que vocês precisam para que vocês tenham sempre tudo o que necessitam e ainda mais do que o necessário para fazerem todo tipo de boas obras.
9 Tz̈i tuj tyol Dios cyjulu: “Jxjal n-onen tuya nim cye mebe, ju'x cxe'l tuya tonbil,” tz̈i tyol Dios.
9 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Ele dá generosamente aos pobres, e a sua bondade dura para sempre.”
10 Dios ntzaj k'onte iyaj tej xjal awaal tu'ntzen tawan, bix mas yaj ntzaj tk'o'nxin jkjatx'en tu'ntzen at twa. Ju'tzen tten oj cyonena cye mebe. Tisen ntzaj tk'o'n Dios iyaj tej xjal awaal tu'n tawan, ju'xse ntzaj tk'o'n Dios cyey tu'n cyonena cye mebe. Katzen nchi k'ona onbil cye mebe, tisentzen chi awana. Bix tisexsen ntzaj tk'o'n Dios jkjatx'en, ju'xsen ntzajtzen tk'o'nxin cyey tu'n cyonena mastl.
10 E Deus, que dá a semente para semear e o pão para comer, também dará a vocês todas as sementes que vocês precisam. Ele fará com que elas cresçam e deem uma grande colheita, como resultado da generosidade de vocês.
11 Ka nchi oney cye mebe, ctzaal tk'o'n Dios mastl cyey, tu'ntzen t-xi' cyonena tuya mastl kej xjal pena nchi itz'ja. Bix oj t-xi' nk'o'na cyonbila cyej ocslal tuj Jerusalén pena nchi itz'ja, jax cxe'l cyk'o'n chjonte te Dios ti'j.
11 Ele fará com que vocês sejam sempre ricos para que possam dar com generosidade. E assim muitos agradecerão a Deus a oferta que vocês estão mandando por meio de nós.
12 Oj t-xi' cyonena ke mebe ocslal, nxi' cyonena yaa'n nuk tu'n cyitz'j, sino jax ju'x cxe'l cyk'o'n chjonte te Dios.
12 Porque isso que vocês fazem não somente ajuda o povo de Deus que está necessitado, mas também faz com que eles façam muitas orações de gratidão a Deus.
13 Bix cxe'l cyk'o'n chjonte te Dios, yaa'n o'cx tu'nj ẍi onena cyi'j bix cyi'j cabtl mebe, sino tuyaxsen tzin cyyeec'ana k'i'n tyol Cristo cyu'na, yaa'ntzen nuk tzin cykba'na.
13 Eles darão glória a Deus, pois esse serviço que vocês estão prestando mostra a eles como vocês são dedicados ao evangelho de Cristo, que vocês aceitam e seguem. E eles também darão glória a Deus pela oferta generosa que vocês estão dando a eles e a todos os outros.
14 Bix cxe'l cyk'o'n chjonte te Dios cyi'ja, bix c'oquel cyak'a cye, cuma tu'nj t-xtalbil Dios cyey o txi' cyk'o'na cye tuya cykil cyc'u'ja.
14 E eles orarão com muito carinho por vocês, por causa do imenso amor que Deus tem mostrado a vocês.
15 Chjonte te Dios jun nimxsen t-xtalbil cyibaja.
15 Agradeçamos a Deus o presente que ele nos dá, um presente que palavras não podem descrever.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.