2 Coríntios 7

Acʼaj testamento (El Nuevo testamento in Mam de Todos Santos) (MAMNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Nim o tkba Dios tu'n tk'onte ke. Ju' tzunj cyk'oncja cyka'yela. Key hermano n-oc cyak'a weya, il ti'j cyjel cyk'o'na ti'j cykil ka' taj cychu'la bix mi'n che'x lpey ti'j cynaabla ka'. Ka cyaja tu'n cynimana Dios, cyk'o'nc cyc'u'ja ti'j tu'n cyoca sak.
1 Depositários de tais promessas, caríssimos, purifiquemo-nos de toda imundície da carne e do espírito, realizando plenamente nossa santificação no temor de Deus.
2 Key hermano, juntl maj cxe'l ncubsa'na nwitza cyey tu'n toc k'ak'en cyc'u'ja wi'ja. Mintii' jun ka' o tz'oc nbincha'na ti' jun xjal, bix min o txi' tnaabl jun xjal tuj il wu'na, bix min-al jun o cub yaa'na tu'n tel wii'na tpwak, tisen tzin tkba'n juun.
2 Acolhei-nos dentro do vosso coração. A ninguém temos ofendido, a ninguém temos arruinado, a ninguém temos enganado.
3 Yaa'nja wajbila tu'n cyoc wilena, cuma c'ulel tuj cyc'u'ja ti e nkbaya cyey nejl. E xi' nk'umena cyey nim n-oc cyak'a weya. Kale ma chin cyima bix kale chin itz'jela, pero we tk'ak'bil nc'u'j cyi'ja mlay we'. Nim n-oc ke nc'u'ja cyi'ja.
3 Não vos digo isto por vos condenar, pois já vos declaramos que estais em nosso coração, conosco unidos na morte e unidos na vida.
4 Nim nchin yolena ba'n cyi'ja cywitz xjal. Amale niy'xet q'uixc'aj wu'na, ma jaw nimset nc'u'ja bix ma chin jaw tzalaja tu'nj o nbi'ya cypocbala.
4 Tenho grande confiança em vós. Grande é o motivo de me gloriar de vós. Estou cheio de consolação, transbordo de gozo em todas as nossas tribulações.
5 Tej wula tzalu tuj Macedonia te ebilte cypocbala, nchin ajkelena cyi'ja cuma mintii' cypocbala. Nim q'uixc'aj oc wi'ja. At wajkelbila cyi'ja, bix nim xjal tzalu oc k'oj wi'ja.
5 De fato, à nossa chegada em Macedônia, nenhum repouso teve o nosso corpo. Eram aflições de todos os lados, combates por fora, temores por dentro.
6 Pero Dios ncub k'ukbante cyc'u'j j-ocslal nchi bisen. Tu'n tk'ukbante nc'u'ja, jaxin e xi' smante Tito wi'ja.
6 Deus, porém, que consola os humildes, confortou-nos com a chegada de Tito;
7 Bix in tzalaja, yaa'n nuk tu'nj otk tzul Tito wi'ja, sino ju'x in tzalaja cuma ulxin tuya ba'n cypocbala. Tej tten Tito cyuyey, e cywix tc'u'j cyu'na. E tzaj tkba'nxin weya n-oc juch cyc'u'ja wi'ja, bix ultl wilela cyey cuma otk chi oc k'ojla wi'ja, bix ya cyajtla tu'n cyonena wi'ja tuya cykil cyc'u'ja. Tej nbintiya cypocbala ba'n, nimxsen in jaw tzalaja cyi'ja.
7 e não somente com a sua chegada, mas também com a consolação que ele recebeu de vós. Ele nos contou o vosso ardor, as vossas lágrimas, a vossa solicitude por mim, de modo que ainda mais me regozijei.
8 Amale e bisetkey tej t-xi' nk'o'na ilbil cyey tuj wu'ja nejl, pero tuj nwitza ba'n te cyey. In bisena, cuma tu'nj wu'ja e xi' cyey, e jaw bisenkey. Pero nuk jun rato e bisenkey.
8 Se minha carta vos penalizou, não me arrependo. Se a princípio o senti {porque vejo que, ao menos por um momento, essa carta vos penalizou},
9 Amale e bisetkey ti'j wu'ja, pero ja'lewe nchin tzalaja e xi' nsma'na j-u'j cyey, cuma tu'nj cybisa e cyaj cyk'o'na cyila. Tu'nj cybisa min e xi' xitjkey tu'n, sino nuk ajben tu'n tcyaj cyk'o'na cyila tisen taj Dios.
9 agora me alegro, não porque fostes entristecidos, mas porque esta tristeza vos levou à penitência. Pois fostes entristecidos segundo Deus, de modo que nenhum dano sofrestes de nossa parte.
10 Jkbis ba'n tuj twitz Dios jaj ka ma cyaj cyk'o'n xjal cyil tu'n, tu'ntzen cyclet. Bix ka tu'n cyclet, mlay tzajtl cybis ti'j. Pero yal kej xjal te twitz tx'otx' min cyaj cyk'o'n cyil, o'cx tajbel cybis tu'n cyxi' tuj il.
10 De fato, a tristeza segundo Deus produz um arrependimento salutar de que ninguém se arrepende, enquanto a tristeza do mundo produz a morte.
11 Pero cyey, o chi bisena tisen taj Dios. Ju' tzunj tuya cykil cyc'u'ja o cyajbey tu'n cywe'y cyk'ojla wi'ja. E cyajbey tu'n tel nni'ya ti'j min tziy'xtl til j-ocslal aj il cyu'na. Bix tzin cyna'na cych'ixewa ti'j. Bix e tzaj ttz̈i cyi'ja tu'nj ilbil cyey at tu'n tpon wu'na. Bix cyajtla cyila inayena. Bix cyajtla tu'n ntzalaja cyi'ja, bix o cub cyk'o'na tcastiwa jxjal e binchan jnintzaj tka'yel. Ti'j cykilcaj lu o tz'el nni'ya ti'j o cyaj cyk'o'na te junx maj j-il otk tziy'x cyu'na nejl.
11 Vede, pois, que solicitude operou em vós a tristeza segundo Deus! Muito mais: que excusas! Que indignação! Que temor! Que ardor! Que zelo! Que severidade! Mostrastes em tudo que não tínheis culpa neste assunto.
12 E xi' nsma'na jun wu'ja cyey cyiw t-xi'len, pero ttzki'n Dios yaa'n nuk tu'n tcub cyk'o'na j-ocslal aj il tuj castiwa, bix yaa'n nuk tu'n tajben tej xjal iiq'uen tu'n til, sino tu'n tel cyni'ya ti'j at jun jaxxix cyanema wi'ja.
12 Portanto, se vos escrevi, não o fiz por causa daquele que cometeu a ofensa, nem por causa do ofendido; foi para que se manifestasse a vossa dedicação por mim diante de Deus.
13 Ju' tzunj ya mi'ntl chin bisena, sino nchin tzalaja.
13 Eis o que nos tem consolado. Mas, acima desta consolação, o que nos deixou sobremaneira contentes foi a alegria de Tito, cujo coração tranqüilizastes.
14 E xi' nkba'na te Tito: “Ctzaal cybi'n aj Corinto nyola,” ntz̈iya, bix yaa'n ch'ixbajil weya nyol, cuma jax o tz'e'la nyola. Tisenx e xi' nkba'na cyey nuk o'cx alcyej jaxxix, jaxse ju'x o tz'el jaxxix j-e xi' nkba'na te Tito cyi'ja.
14 Se me gloriei de vós em presença dele, não fui envergonhado. Pois, assim como tudo o que vos temos dito foi conforme a verdade, assim também o louvor que de vós fizemos a Tito demonstrou-se verdadeiro.
15 Oj nchi ula tuj tc'u'j Tito, nim ntzalaj Tito cyi'ja, cuma cykilcakey e cybiy tyol bix tuya cykil cyc'u'ja e bint cyu'na cykilcaj e tkba cyey.
15 A sua afeição por vós é cada vez maior, quando se lembra da obediência que todos vós lhe testemunhastes, de como o recebestes com respeito e deferência.
16 Bix yaltzen weya, nchin tzalaja cyi'ja, cuma n-oc ke nc'u'ja cyi'ja.
16 Alegro-me por poder contar convosco em tudo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.