2 Coríntios 6
Acʼaj testamento (El Nuevo testamento in Mam de Todos Santos) (MAMNT) vs NVT
1 Nchin ak'anana tuya Dios te k'umlte t-xtalbil. Ju' tzunj cxe'l ncubsa'n nwitza cyey tu'n mi'n tz'el cyxoo'na jnxi' nk'umena.
1 Como cooperadores de Deus, suplicamos a vocês que não recebam em vão a graça de Deus.
2 C'oquel cycye'yena ti toc tu'n tyol Dios. Tz̈i Dios te jun xjal cyjulu: “Tej tpon tumel tu'n t-xi' nk'o'na xtalbil tey, e nbi'ya tyola bix e tzaj wonena. Bix tej tpon tumel tu'n tcleta wu'na, bix e xi' wonena,” tz̈i Dios. Ja tzunj yol lu nyeec'an at jun k'ij tu'n kiik'ente jun t-xtalbil Dios, bix nxi' nk'umena cyey jatzen k'ij lu.
2 Pois Deus diz: “No tempo certo, eu o ouvi; no dia da salvação, eu lhe dei socorro”. De fato, agora é o “tempo certo”. Hoje é o dia da salvação!
3 Tuj taak'en Dios n-oc nc'u'ja ti'j tu'n mi'n bint ka' wu'na, tu'ntzen min-al jun xjal ba'n tjaw yolen wi'ja, tu'n mi'n tz'el t-xoo'n jnxi' nk'umena.
3 Vivemos de forma que ninguém tropece por nossa causa, nem tenha motivo para criticar nosso ministério.
4 N-oc wipena ti'j tu'n t-xi' nyeec'ana jaxxix jun t-ak'anal Dios kena. Ju' tzunj, tuj taak'en Dios niy'x q'uixc'aj wu'na tuya pasensya. At maj nimxsen q'uixc'aj bix bisbajil n-oc weya.
4 Em tudo que fazemos, mostramos que somos verdadeiros servos de Deus. Suportamos pacientemente aflições, privações e calamidades de todo tipo.
5 At maj nxi' tz'u'n wi'ja cyu'n xjal, bix at maj nchin ocxa tuj tzee' nuk ti'j tyol Dios. At maj cyakbajnin ete' xjal wi'ja hasta nchi jaw k'ojl weya. At maj sicninxsen kena tuj taak'en Dios cuma cyiwxsen nchin ak'anana. Bix at maj n-ex juun ak'bil wu'na mintii' nwatla n-oc, bix at maj ncub npa'na weyaj.
5 Fomos espancados e encarcerados, enfrentamos multidões furiosas, trabalhamos até a exaustão, suportamos noites sem dormir e passamos fome.
6 Bix jax ju'x tu'n jun ba'n nnaabla ncub nyeec'ana jun t-ak'anal Dios jaxxix kena. Jiquen jun nnaabla nxi' wii'na, bix n-el nni'ya ti'j alcye jaxxix bix nxi' nnimana. Niy'x wu'na oj toc cyyajla'n xjal inayena, bix nchin binchana jun ba'n cye cabtl. Nchix lpewa ti' Espíritu Santo, bix at tk'ak'bil nc'u'ja jaxxix ti' cabtl.
6 Mostramos quem somos por nossa pureza, nosso entendimento, nossa paciência e nossa bondade, pelo Espírito Santo que vive em nós e por nosso amor sincero.
7 Tu'nj tk'umj jun jaxxix tyol Dios, bix tu'nj tchic'ajax tipemal Dios oj t-xi' nk'umena tyol, nxi' nyeec'ana jun jaxxix t-ak'anal Dios kena. Tisen ke soldado nchi k'ojl tuya macbil te biybil tuj cymank'ab ta', bix cyneẍ k'ilte juntl macbil te makbilte tu'n mi'n chi ak', ju'xsen nchin k'ojla weya tuya ka' tu'nj ba'n nbint wu'na bix tu'nj ncolbil wiiba twitz il.
7 Proclamamos a verdade fielmente, e o poder de Deus opera em nós. Usamos as armas da justiça, com a mão direita para atacar e com a mão esquerda para defender.
8 Oj t-xi' nk'umena tyol Dios, at xjal tzin cybi'n inayena, pero at juuntl n-el cyiiq'uen inayena. At juun nchi yolen ba'n wi'ja, pero at juuntl nchi yolen ka' wi'ja. Amale tujet tumel nchin yolena, at juun tzin cykba'n ẍtak' kena.
8 Servimos quer as pessoas nos honrem, quer nos desprezem, quer nos difamem, quer nos elogiem. Somos chamados de impostores, apesar de sermos honestos.
9 Amale atet juun xjal tzin cykba'n yaa'n jun jaxxix t-xel Cristo kena, pero at nim xjal n-el cyniy' ti'j jaxxix t-xel Cristo kena. At xjal cyaj tu'n ncub byeta, pero lux kena i'tza. Nim o chin i'ya tuj castiwa, pero mina'n cycaman tu'n ncuba.
9 Somos tratados como desconhecidos, embora sejamos bem conhecidos. Vivemos à beira da morte, mas ainda estamos vivos. Fomos espancados, mas não mortos.
10 Tuj cywitz juun xjal, nchin bisena, pero nchin tzalaja. Bix amale tzint cykba'n juun xjal mebe xjal kena, pero nim xtalbil te tyol Dios nxi' nk'o'na cye nim xjal. Bix amale minttii' at wuyena, pero at cykilca k'inemal at wuyena tu'nj mojbabl wiiba tuya Cristo.
10 Nosso coração se entristece, mas sempre temos alegria. Somos pobres, mas enriquecemos a muitos outros. Não possuímos nada e, no entanto, temos tudo.
11 Key ocslal tuj Corinto, ma txi' nkba'na cyey cykilca niy' tuj nc'u'ja, cuma nim n-oc cyak'a weya.
11 Queridos coríntios, falamos a vocês com toda honestidade e lhes abrimos o coração.
12 Jmina'n tbint jaj tk'ak'bil cyc'u'ja wi'ja, yaa'n jweya te cyey.
12 Não falta amor da nossa parte, mas vocês nos negaram seu afeto.
13 N-oc cyak'a weya tisen jun mambaj n-oc cyak' tcwal te. Ju' tzunj c'oquel wak'a cyey tisentzen n-oc cyak' cyman cwal cye.
13 Peço que retribuam esse amor como se fossem meus próprios filhos. Abram o coração para nós!
14 Key hermano, mi'n tz'oc cylich'on cyiiba junx maj cyuya kej xjal yaa'n ocslal. Kej xjal jiquen nbint cyu'n yaa'n junx ta' cynaabl cyuyaj xjal nuk ka' nbint cyu'n, tisen spi'yen yaa'n junx ta' tuya klolj.
14 Não se ponham em jugo desigual com os descrentes. Como pode a justiça ser parceira da maldade? Como pode a luz conviver com as trevas?
15 ¿Ti tten at tmojbabl tiib Cristo tuya taaw il? ¿Bix ti tten at tmojbabl tiib jun ocslal ti' Cristo tuya jun xjal min tz'ocslan ti' Cristo?
15 Que harmonia pode haver entre Cristo e o diabo? Como alguém que crê pode se ligar a quem não crê?
16 ¿Bix ti tten ka ma tz'ocx jun sant tuj tja Dios? Kej nchi niman Dios mlay tu'n at cymojbabl cyiib cyuyaj kej nchi niman sant, cuma najl Dios kxol ejoo' ocslal, jxin Dios i'tz. Jatxe ootxa e tzaj tkba'n Dios cyej e xi' lpe ti'jxin: “Chin najala cyxola bix chin betela cyxola. Chin oquela te Cydiosa, bix chi oquela te nxjala.
16 E que união pode haver entre o templo de Deus e os ídolos? Pois somos o templo do Deus vivo. Como ele próprio disse: “Habitarei e andarei no meio deles. Serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
17 Ju' tzunj q'uelel cypa'n cyiiba cyi' kej xjal yaa'n nxjala, tu'ntzen mi'n chi binchana j-il nbint cyu'n, bix tu'ntzen cyajbena o'cx te weya. Ka cbinel cyu'na ju'wa, chi xe'l wocsla'na te nxjala.
17 Portanto, afastem-se e separem-se deles, diz o Senhor. Não toquem em coisas impuras, e eu os receberei.
18 Ju'tzen chin oquela te Cymana jaxxix, bix ejee'y chi oquela te ncwala,” tz̈i Dios, Cawel tibaj cykilca, cye aj Israel jatxe ootxa.
18 Eu serei seu Pai, e vocês serão meus filhos e minhas filhas, diz o Senhor Todo-poderoso”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.