2 Coríntios 13
Acʼaj testamento (El Nuevo testamento in Mam de Todos Santos) (MAMNT) vs NVT
1 Ojtzen npona cyxola, te toxen maj te cyey'lte cyey. Tzin tkba'n tyol Dios: “Oj ncub tk'o'n cawel jun xjal tuj castiwa, il ti'j at ca'ba oxe tstiwa ti' til xjal,” tz̈i tyol Dios. Ju'xsen weya. Kej oxe maj nkena cyxola chi ajbel tisen oxe tstiwa cyi'ja.
1 Esta é a terceira vez que irei visitá-los. “Os fatos a respeito de cada caso devem ser confirmados pelo depoimento de duas ou três testemunhas.”
2 Tejtzen nx-aja cyxola tcab maj, e xi' nkba'na cyey, “Ojtzen wula juntl maj cyxola, jatzen chi ex nk'o'nja cykilcakej min cyaj cyk'o'n cyil,” ntz̈iya. Amatzele mintn-al kena cyxola, cxe'l nkba'na cyey juntl maj oj npona cyxola juntl maj, iltzen ti'j cxe'l nk'o'na cycastiwey te cykilcakej nchi binchan ka'.
2 Em minha segunda visita, já adverti aqueles que estavam em pecado. Agora, como naquela ocasião, volto a adverti-los e também os demais de que, da próxima vez, não os pouparei.
3 O tzaj cykba'na il ti'j tu'n t-xi' nyeec'ana cyey o tzaj tk'o'n Cristo wipemala tu'n wajbena te tyolelxin. Ba'n tbint wu'na, bix q'uelel cyni'ya ti'j Cristo yaa'n tu'n mintii' tipemalxin tu'n t-xi' tk'o'nxin castiwa cyey wu'na, sino at nim tipemal.
3 Eu lhes darei todas as provas que desejarem de que Cristo fala por meu intermédio. Ele não é fraco ao tratar com vocês. Ao contrário, é poderoso entre vocês.
4 Jaxte tej tcyim Cristo twitz cruz, min chic'aj tipemalxin tu'n tcamanxin cyibaj kej nchi k'ojl ti'jxin. Pero i'tzxin ja'lewe, bix nimxsen tzin tyeec'anxin tipemal Dios. Ju'x xsunj weya. Jwipemala e tzaj tk'o'n Cristo weya yaa'n nim e chic'ajax nejl, pero tisen te Cristo e tyeec'an tipemal Dios mas yaj, ju'xse weya. Yajtzen cxe'l nyeec'ana tipemal Dios cyey wu'na tu'n ncamana cyibaj kej nchi k'ojl wi'ja.
4 Embora ele tenha sido crucificado em fraqueza, agora vive pelo poder de Deus. Nós também somos fracos, como Cristo foi, mas, quando tratarmos com vocês, estaremos vivos com ele e teremos o poder de Deus.
5 Cyk'o'nc cyc'u'ja ti'j ti niy' tuj cyanema, tu'ntzen tel cyni'ya ti'j ka o tz'oc ke cyc'u'ja ti' Cristo. Ejee'x cyey q'uelel cyni'ya ti'j at Jesucristo tuj cyanema. Ntzki'na cykba'y ocslalkey.
5 Examinem a si mesmos. Verifiquem se estão praticando o que afirmam crer. Assim, poderão ser aprovados. Certamente sabem que Jesus Cristo está entre vocês; do contrário, já foram reprovados.
6 Tz'elxit cyni'ya ti'j ocslalkey, cuma ka ocslalkey, q'uelel cyni'ya ti'j jun jaxxix t-xel Cristo ken weya, cuma tu'nj tkbaj tyol Dios wu'na ockey te ocslal.
6 Minha expectativa é que, uma vez que se examinarem, reconheçam que não fomos reprovados.
7 Pero mas waja tu'n t-xi' cyii'na cynaabla tuj tumel twitzj tu'n t-xi' nyeec'ana wipemala te k'olte cycastiwey tu'nj ka' nbint cyu'na. Mas ba'n ka jiquenxix ete'y twitzj tu'n tchic'ajax at tipemal Dios wuyena.
7 Oramos a Deus para que vocês não façam o que é mau, não para que pareça que fomos aprovados em nosso serviço, mas para que façam o que é certo, mesmo que pareça que fomos reprovados ao repreendê-los.
8 Yaa'n ba'n tu'n t-xi' nyeec'ana wipemala te cawlte cyey ka tzin cynimana jaxxix tyol Dios. Ka ba'n tzin cybincha'na, jax cxe'l nk'o'na ba'n nyola te cyey.
8 Pois não podemos resistir à verdade, mas devemos sempre defendê-la.
9 Nchin tzalaja ka mintii' ka' nbint cyu'na, tu'ntzen mintii' il ti'j tu'n t-xi' nyeec'ana wipemala te cawlte cyey. Oj nchin na'na Dios cyi'ja, yaa'n nxi' nkanena tu'n t-xi' nyeec'ana wipemala cyey, sino nxi' nkanena tu'n cycywixa tuj cyocslabla.
9 Ficamos alegres quando estamos fracos, se isso ajudar a mostrar que, na realidade, vocês estão fortes. Oramos para que sejam restaurados.
10 Ju' tzunj nxi' nsma'na wu'ja cyey jooc'tzen mina'x npona cyxola. Waja tu'n tcyaj cyk'o'na cyila, tu'ntzen oj npona cyxola, mintii' il ti'j tu'n t-xi' nyeec'ana cyey tipemal Dios. Waja tu'n tajben tipemal Dios weya, yaa'n te k'olte cyey tuj il, sino te cyiwsablte cyey tuj cyocslabla.
10 Escrevo-lhes essas coisas antes de visitá-los, na esperança de que, ao chegar, não precise tratá-los severamente. Meu desejo é usar a autoridade que o Senhor me deu para fortalecê-los, e não para destruí-los.
11 Key hermano, o'cxsen nyol jlu. Aleyrexitkey. Cyk'o'nc cyipena tu'n cytzketa. Bix cycyiwsanx ke cyuyey. Tz'elxittzen cywi'y junx. Tujxittzen ttz̈yal chi temana. Ka nbint cyu'na ju'wa, Diostzen at cyuyey. N-octzen cyak'a te bix ja tzunxin cwel k'onte cyey tu'n cytena tuj ttz̈yal.
11 Irmãos, encerro minha carta com estas últimas palavras: Alegrem-se. Cresçam até alcançar a maturidade. Encorajem-se mutuamente. Vivam em harmonia e paz. Então o Deus de amor e paz estará com vocês.
12 Cyk'olbem ke cyuyey tuya jun ttz̈yalxix ti' cyanema.
12 Saúdem uns aos outros com beijo santo.
13 Kej ocslal at wuyena tzalu nxi' cyk'o'n jun k'olbebl cyey.
13 Todo o povo santo lhes envia saudações.
14 Tenxittzen t-xtalbil Kaaw Jesucristo cyxola, bix juchxit cyc'u'ja ti' Kman Dios, bix junxit chi e'ley tuya Espíritu Santo. O'cx nyolja.
14 Que a graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.