1 Tessalonicenses 4

Acʼaj testamento (El Nuevo testamento in Mam de Todos Santos) (MAMNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Yal ja'lewe, key ocslal, tu'nj koclena ma k'oj keya tu'n Kaaw Jesús, cxe'l kkba'na cyey ti tten tu'n t-xi' cyii'na cychunk'lala tujxix tumel. Cxe'l kcubsa'na kwitza cyey, cyk'o'ncxix cyipena ti'j tu'n xi'ne txi' cyii'na cynaabla tisenj e xi' kxnak'tza'na cyey, bix tu'n cyela ba'n twitz Dios.
1 Finalmente, irmãos, pedimos e incentivamos em nome do Senhor Jesus que vivam para agradar a Deus, conforme lhes instruímos. Vocês já vivem desse modo, e os incentivamos a fazê-lo ainda mais,
2 Cytzki'na ti tten tu'n cyela ba'n twitz Dios, cuma e xi' kk'o'na jxnak'tzbil cyey ti'j lu, ejee'j xnak'tzbil e tzaj tkba'n Kaaw Jesús.
2 pois se lembram das instruções que lhes demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Cytzki'na taj Dios tu'n t-xi' cyii'na jun cynaabla sakxix. Cyk'oncja cyachbila tu'n cyoc ipana cyi'j xuuj yaa'n cyxu'la bix cyi'j xinak yaa'n cychmila.
3 A vontade de Deus é que vocês vivam em santidade; por isso, mantenham-se afastados de todo pecado sexual.
4 Taj Dios tu'n cytzyunte cyiiba ti'j cyxumlala, tu'ntzen tten cynaabla sakxix bix tu'ntzen cyniman xjal cynaabla.
4 Cada um deve aprender a controlar o próprio corpo e assim viver em santidade e honra,
5 Mi'n che'x lpey ti'j nuk tik'ch jyaa'n ba'n taj cyxumlala, tisen nbint cyu'n kej xjal min cytzki'n Dios.
5 não em paixões sensuais, como os gentios que não conhecem a Deus.
6 Tcy'ixin tu'n cybinchana jun ka' ti' juntl ocslal tu'nj tu'n cyoc ipana ti' t-xu'l. Ctzaal tk'o'n Kaaw castiwa tibaj cykilca kej xjal nchi oc ipan cyi'j t-xu'l juntl, tisen e xi' kkba'na cyey nejl tuya jun cyiw yol.
6 Nesse assunto, não prejudiquem nem enganem um irmão, pois o Senhor punirá todas essas práticas, como já os advertimos solenemente.
7 Min e ttxoc Dios ejoo' tu'n kbinchante jyaa'n ba'n, sino tu'n koc t-xjalxin sakxix.
7 Pois Deus nos chamou para uma vida santa, e não impura.
8 Ju' tzunj, alcyej xjal tcy'i tu'n tniman ja yol lu, yaa'n nuk n-el t-xoo'n jun yol nkbaj ku'na, sino n-el t-xoo'n Dios, ja Dios e tzaj smante Espíritu Santo ke tu'n koc sakxix.
8 Portanto, quem se recusa a viver de acordo com essas regras não desobedece a ensinamentos humanos, mas rejeita a Deus, que lhes dá seu Espírito Santo.
9 Yaltzen tk'ak'bil cyc'u'ja cyxolxa, key ocslal, mintii' il ti'j tu'n t-xi' ktz'i'bena cyey ti'j lu, cuma jax Dios ma xnak'tzante cyey tu'n toc cyak'a cyuyey cyey.
9 Não precisamos lhes escrever sobre a importância do amor fraternal, pois o próprio Deus os ensinou a amarem uns aos outros.
10 Tzinen ta' ma chi yeec'ana tk'ak'bil cyc'u'ja ti'j cykilca ocslal tuj entera departamento te Macedonia. Pero cxe'l kkanena cyey tu'n tz̈'iyne tz̈'iy tk'ak'bil cyc'u'ja cyi'jxin.
10 De fato, vocês já demonstram amor por todos os irmãos em toda a Macedônia. Ainda assim, irmãos, pedimos que os amem ainda mais.
11 Bix cyk'o'nc cyipena ti'j tu'n cytena tuj ttz̈yal cyuya xjal, bix nuk o'cx tu'n cyak'anana ti'j cyey cyaak'en, bix tu'n mi'n cyiik'a cy'aja, sino tu'n cyak'anana tu'n cyitz'ja, tisen e xi' kkba'na cyey nejl.
11 Tenham como objetivo uma vida tranquila, ocupando-se com seus próprios assuntos e trabalhando com suas próprias mãos, conforme os instruímos anteriormente.
12 Chi ak'anana, tu'ntzen mi'n chi oca te jun ch'ixbajil cywitzj xjal yaa'n ocslal, bix tu'n cytena mintii' palt cyey.
12 Assim, os que são de fora respeitarão seu modo de viver, e vocês não terão de depender de outros.
13 Key ocslal, ja'lewe cxe'l nkba'na cyey ti pjel cyej ocslal ma chi cyim, tu'n tel cyni'ya ti'j, tu'ntzen mi'n baj cyc'u'ja ti'j ti pjel cyi'jxin, tisen nbaj cyc'u'j kej xjal yaa'n ocslal oj nchi cyim xjal. Mi'n chi bisena.
13 Agora, irmãos, não queremos que ignorem o que acontecerá aos que já morreram, para que não se entristeçam como aqueles que não têm esperança.
14 C'oquel cycwenta ti'j e cyim Jesús pero ma jatz titz'jsa'n Dios jaxin tuj cyamecy. Katzen jaxxix ja lu, iltzen ti'j ctzaal tii'n Dios cykilca kej cyimne ocslal junx tuya Jesús oj tul meltz'aj Jesús.
14 Porque cremos que Jesus morreu e foi ressuscitado, também cremos que Deus trará de volta à vida, com Jesus, todos os que morreram.
15 Cxe'l nkba'na cyey jun tumel ma tzaj tkba'n Kaaw weya. Oj tul meltz'ajxin, kej ocslal i'tzx twitz tx'otx' oj tulxin, mlay ko'x tuyaxin nejl cywitzj ocslal o chi cyim.
15 Dizemos a vocês, pela palavra do Senhor: nós, os que ainda estivermos vivos quando o Senhor voltar, não iremos ao encontro dele antes daqueles que já morreram.
16 Jax Kaaw cweletz tuj cya'j, bix tuya jun jawnex tk'ajk'ajel cwel k'ajt, cxe'l tkba'n tu'n cyjatz itz'j kej xjal ocslan ti' Cristo juntl maj tuj cyamecy tuya ac'aj cyxumlal. Bix cjawel ts̈i'n jtsanjel Dios mas jawnex tuj cya'j, bix ck'ajtel t-xux Dios, bix chi jawetz itz'j kej ocslal cyimne, nejl cywitz kej ocslal i'tz.
16 Pois o Senhor mesmo descerá do céu com um brado de comando, com a voz do arcanjo e com o toque da trombeta de Deus. Primeiro, os mortos em Cristo ressuscitarão.
17 Lepchxetzen ko', ejoo'j i'tzx ko' twitz tx'otx', ko jawel k'i'n tuj muj, tu'n kchmet junx cyuyaj niy'tl ocslal, tu'ntzen kclunte kiib tuyaj Kaaw tzul. Bix ko temel tuya Kaaw te junx maj.
17 Depois, com eles, nós, os que ainda estivermos vivos, seremos arrebatados nas nuvens ao encontro do Senhor, nos ares. Então, estaremos com o Senhor para sempre.
18 Ju' tzunj, cycyiwsam cyc'u'ja cyxolxa tu'n ja yol lu.
18 Portanto, animem uns aos outros com essas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.