1 Pedro 1
Acʼaj testamento (El Nuevo testamento in Mam de Todos Santos) (MAMNT) vs BKJ
1 Inayena Pedro, jun t-xel Jesucristo. Nxi' ntz'i'bena ja u'j lu te cyey ocslal cyuj departamento te Ponto, Galacia, Capadocia, Asia, bix Bitinia. Ma chi el tz̈itja. Cyisen jun wikxitl xjalkey twitz tx'otx'.
1 Pedro, um apóstolo de Jesus Cristo, aos estrangeiros dispersos por todo o Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia.
2 Jatxe tuj tneel ttzki'n Kman Dios alcyej xjal at c'oquel te ttanem. Ma tz'el tpa'n Espíritu Santo ejee'y cyi' niy'tl xjal tu'n cyoca te ttanem Dios. Ma chi jaw scy'o'na tu'n toc cybi'na Jesucristo, bix tu'n cycleta tu'nj tcyamecy tej t-xi' toyen ttz̈q'uel te chojbil kil. Tzajxit nim t-xtalbil Dios cyibaja, bix nimxit chi temela tuj ttz̈yal.
2 Eleitos segundo a presciência de Deus o Pai, através da santificação do Espírito, para a obediência e aspersão do sangue de Jesus Cristo: Graça e paz vos sejam multiplicadas.
3 Knimsa'waxittzen tbi Dios, ja tman Kaaw Jesucristo. Nimxsen ma tzaj tk'o'n Dios lastim ke, cuma ma tzaj tk'o'n jun ac'aj kchunk'lal. Cuma e jatz itz'j Jesucristo tuj cyamecy, ju' tzunj ko tzalajel cuma la' alcye jun k'ij ko temel tuyaxin te junx maj.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo que, conforme a sua abundante misericórdia, nos gerou novamente para uma esperança viva, pela ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos;
4 Ckiik'el jun kkab mintii' tbajlel bix mlay txi' tuj il bix mlay tzkij. Ja kkab lu c'u'n tu'n Dios tuj cya'j te ke.
4 para uma herança incorruptível, imaculada, e que não desvanece, reservada no céu para vós,
5 Cuma ma tz'oc ke cyc'u'ja ti' Dios, ctzaaltzen tonen Dios ejee'y tu'n tipemal tu'n tiy'x cyu'na ojxe cyiik'entey cycotza. Bix tuj manc'bil k'ij ccyiik'ela jcolbil ma baj tninc'u'n Dios cyey.
5 que estais guardados pelo poder de Deus, através da fé, para a salvação que já está pronta para ser revelada no último tempo,
6 Ju' tzunj, chi tzalajxa, amale atet maj il ti'j ja'lewe tu'n tiy'x q'uixc'aj cyu'na jun rato.
6 na qual vos alegrais grandemente, embora agora, por um tempo, sendo necessário, estejais sob opressão por causa das muitas tentações,
7 Cyocslabla tisen oro. Il ti'j tu'n tocx oro tuj k'ak', tu'ntzen tyeec'aj ka oro. Katzen il ti'j tu'n tocx oro tuj k'ak', amale pjelet oro la' alcye jun k'ij, mas il ti'j tu'n toc pena cyi'ja, tu'ntzen tyeec'aj ka jaxxix cyocslabla ti' Dios. Amale nimxsen c'ajbel oro, pero mas c'ajbel cyocslabla. Bix oj tul meltz'aj Jesucristo, ka ma chic'aj jaxxix cyocslabla, chi elela ba'n tuj twitz, bix cjawel tnimsa'n ejee'y, bix ctzaal tk'o'n nimbil cyey.
7 para que a prova da vossa fé, sendo muito mais preciosa do que o ouro que perece, mesmo que provado com fogo, possa ser achada em louvor e honra e glória, na aparição de Jesus Cristo;
8 Bajx cyiley Jesucristo, pero n-oc tak'xin cyey. Bix amale mint n-oc cycye'yena jaxin ja'lewe, pero nimxsen nchi tzalaja ti'jxin tuya jun cytzalajebla mlay kbaj, cuma n-oc ke cyc'u'ja ti'jxin,
8 ao qual, não o havendo visto, amais; em quem, embora não o vejais agora, e mesmo assim crendo, vos alegrais com gozo inenarrável e pleno de glória.
9 bix cuma tu'nj ja cyocslabla ti'jxin, chi cletel tzuna.
9 Recebendo o fim de vossa fé, a salvação das vossas almas.
10 Jatxe ootxa, kej tyolel Dios e cyk'ume ti'j jun xtalbil at tu'n tul, jaj colbil ma cyiik'a. Pero min el cyniy' ti'j colbil, bix nim e cub tenke ximal ti'j.
10 Salvação sobre a qual inquiriram os profetas e a buscaram diligentemente os que profetizaram sobre a graça que viria sobre vós.
11 Tu'nj Espíritu Santo e k'oj tu'n Cristo, e cyk'ume at tu'n tul jun xjal la' alcye jun k'ij scy'o'n tu'n Dios, bix at tu'n tiy'x nim q'uixc'aj tu'n ja xjal lu, bix at tu'n toc te cawel tibaj cykilca. Bix nim e cyajbe tu'n tel cyniy' ti'j alcyej xjal scy'o'n tu'n Dios, bix alcyej k'ij tu'n tul.
11 Buscando o tempo ou que ocasião de tempo o Espírito de Cristo, que estava neles, indicava, quando testificava de antemão os sofrimentos de Cristo, e a glória que se seguiria.
12 Tu'nj Espíritu Santo, e tyeec'aj cyexin j-e cyk'ume at tu'n tbaj, yaa'n tu'n tbaj te cye, sino mas yaj te ke. Bix ma k'umj tpocbalel ja colbil lu cyey cyu'n kbalte tyol Dios. O chi k'umenxin tu'nj tipemal Espíritu Santo o tzaj sma'n tuj cya'j, bix tpocbalel cycolbila, jax ju'x ke t-ángel Dios tuj cya'j cyaj tu'n tel cyniy' ti'j.
12 A eles foi revelado que, não para si mesmos, mas para nós eles ministravam estas coisas que agora vos são anunciadas por aqueles que vos pregaram o evangelho, pelo Espírito Santo enviado do céu; e a estas coisas os próprios anjos desejam contemplar.
13 Ju' tzunj, nuk binne cytena tu'n cybinchantiya tajbil Dios, bix cytzyum cyiiba twitz tka'yel. Bix mi'n baj cyc'u'ja ti'j xtalbil ctzaal k'o'n cyey oj tul meltz'aj Jesucristo. Nuk chi ayonxa ti'j tuya cykil cyc'u'ja.
13 Portanto, cingindo os lombos de vossa mente, sede sóbrios, e esperai até o fim pela graça que vos está sendo trazida na revelação de Jesus Cristo;
14 Cuma tcwal Dioskey, ju' tzunj cybima tyol. Mi'n txi' cycuyana tajbil cyxumlala yaa'n ba'n, tisenj e cysey tej min el cyni'ya ti'j tajbil Dios.
14 como filhos obedientes, não vos moldando às concupiscências anteriores de vossa ignorância.
15 E ttxoc Dios ejee'y tu'n cyoca te ttanem Dios. Ju' tzunj, chi tena sakxix, tisen te Dios sakxix.
15 Mas, como é santo aquele que vos chamou, sede vós também santos em toda a vossa maneira de viver.
16 Tzin tkba'n tyol Dios cyjulu: “Chi tena sakxix, cuma sakxix kena,” tz̈i Dios tuj tyol.
16 Porquanto está escrito: Sede santos, porque eu sou santo.
17 N-oc cyk'o'na Dios te cymana. Pero jax ju'x ja Cymana Dios c'oquel te Juez tibaj taak'en cykilca xjal. Bix oj cyoc xjal tuj xkelbil twitzxin, mi'n txi' tcye'yenxin ka jawnex jun xjal bix ka ajnintz. Ju' tzunj, cyyeec'anx nim cynimbila twitzxin tzalu twitz tx'otx' jooc'tzen nchi ayona tu'n cypona tuya Dios, bix tu'n tten ba'n cykilca cybinchbena.
17 E se invocais como Pai aquele que, sem acepção de pessoas julga segundo a obra de cada homem, andai durante o tempo da vossa peregrinação aqui em temor.
18 Jcychunk'lala e xi' cyii'na nejl, otk cyxnak'tza cyiy'jila cyey, pero mintii' c'ajbela. Ma chi co'pja tuj ja cychunk'lala lu, bix cytzki'na twi'j cycolbila yaa'n oro bix yaa'n pwak te plata at tbajlel.
18 Porquanto vós sabeis que não fostes redimidos com coisas corruptíveis, como prata ou ouro, de vossa vã maneira de viver, a qual recebestes dos vossos pais.
19 Chi lok'eta tuyaj jawnex tcyamecy Cristo tej tel tz̈itj ttz̈q'uel ti'j, tisen oj nxi' oyet jun tal carnel mintii' tpalt bix sakxix.
19 Mas com o precioso sangue de Cristo, como de um cordeiro sem defeito e sem mancha,
20 Tej mitkna'x tbint twitz tx'otx', otk baj tninc'u'n Dios tu'n cycleta tu'n Cristo, pero maa ja'lewe ma tzaj yeec'an Cristo twitz tx'otx' tu'n t-xi' tco'pan ejee'y.
20 o qual foi verdadeiramente preordenado antes da fundação do mundo, porém manifestado nestes últimos tempos por vós.
21 Nuk tu'n Cristo nbint cyu'na tu'n cyocslana ti' Dios e jatz titz'jsa'n Dios ja Cristo tuj cyamecy, bix ma tzaj tk'o'n Dios texin tu'n toc te mas jawnex tibaj cykilca. Nuk tu'n Cristo ba'n tu'n cyoc lpey ti' Dios, bix ba'n tu'n cyayona ti'j tu'n cytena tuya Dios.
21 E por ele credes em Deus, que o ressuscitou dentre os mortos, e lhe deu glória, para que a vossa fé e esperança estivessem em Deus.
22 Tu'nj Espíritu Santo, ma tz'oc cybi'na jaxxix yol, bix ma chi oca sakxix. Ya ma k'oj cyipemala tu'n tocxix cyak' ke ocslal cyey. Ju' tzunj, c'oquel cyak' ke ocslal cyuyey cyey tuya cykil cyc'u'ja.
22 Visto que vós tendes purificado as vossas almas pela obediência à verdade através do Espírito ao amor não fingido dos irmãos, vede para que ameis uns aos outros fervorosamente e com um coração puro.
23 Ma k'oj jun ac'aj cychunk'lala. Min e tzaj ja ac'aj cychunk'lala lu ti'j cyiy'jila tej cyul itz'ja, cuma yaa'n te junx maj ja cychunk'lala lu oj n-ul itz'j jun xjal, sino ma tzaj ac'aj cychunk'lala lu tu'n tyol Dios nim tipemal mintii' tbajlel.
23 Tendo nascido novamente, não de semente corruptível, mas da incorruptível, pela palavra de Deus, que vive e permanece para sempre.
24 Tzin tkba'n tyol Dios cyjulu: “Cykilca xjal tisen c'ul, bix cybinchben bix cynimbil cyiib jawnex tisen txmaquel c'ul, bix tisen oj ntzkijtl c'ul bix txmaquel n-el tz'ak, ju'x xsunj pjel cye xjal tuyaj ma bint cyu'n.
24 Porque toda a carne é como a erva, e toda a glória do homem como a flor da erva. A erva seca e a sua flor cai.
25 Pero tyol Dios ctemel te junx maj,” tz̈i tyol Dios. Bix ja tzunj tyol Dios lu e k'umj cyey tej tpon tpocbal colbil cyey cyxola.
25 Mas a palavra do Senhor permanece para sempre. E esta é a palavra que pelo evangelho vos é pregada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.