1 João 5

Acʼaj testamento (El Nuevo testamento in Mam de Todos Santos) (MAMNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Alcyej xjal tzin tkba'n ja te Jesús ja Scy'o'n tu'n Dios te cawel tibaj cykilca, tcwaltzen Dios ja xjal lu. Bix ka jax tu'n ka n-oc tak' Dios te, jax c'oquel tak' Tcwal te.
1 Todos aqueles que creem que Jesus é o Messias são filhos de Deus. E quem ama um pai ama também os filhos desse pai.
2 ¿Bix ti tten q'uelel kniy' ti'j ka ma tz'oc cyak' tcwal Dios ke? Ka ma tz'oc tak' Dios te bix ka nko binchan tley Dios, q'ueleltzen kniy' ti'j n-oc cyak' ocslal ke.
2 Nós sabemos que amamos os filhos de Deus quando amamos a Deus e obedecemos aos seus mandamentos.
3 Bix il ti'j q'uelel cyni'ya ti'j ka kaj tz'oc tak' Dios ke, il ti'j cbinel tley ku'n. Pero yaa'n cyiwxix tu'n tbint tley.
3 Pois amar a Deus é obedecer aos seus mandamentos. E os seus mandamentos não são difíceis de obedecer
4 Yaa'n cyiw, cuma alcyej xjal tcwal Dios, attzen tipen tu'n tcub ti'j cykilcaj yaa'n ba'n twitz tx'otx' tu'n. Bix tu'n tbint tley Dios ku'n, at kocslabl ti' Cristo.
4 porque todo filho de Deus pode vencer o mundo. Assim, com a nossa fé conseguimos a vitória sobre o mundo.
5 ¿Bix alj xjal ncub ti'j ka' twitz tx'otx' tu'n? Nuk jaj xjal ma txi' tocsla'n ka ja te Jesús Tcwal Dios.
5 Quem pode vencer o mundo? Somente aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus.
6 Ja Jesucristo lu el itz'j ti' ttxu tisex tten itz'j jun xjal, bix lwewa el ttz̈q'uel tej tcyim. Yaa'n nuk ul itz'j. Jax ju'x e cyim, te yec'bil oc Tcwal Dios te jun xjal.
6 Jesus Cristo é aquele que veio com a água do seu batismo e com o sangue da sua morte. Ele veio com a água e com o sangue e não somente com a água. E o próprio Espírito Santo é testemunha de que isso é verdade porque o Espírito é a verdade.
7 Bix jax ju'x tzin tkba'n Espíritu Santo ka Tcwal Dios ja Jesús, bix ktzki'n mlay ẍtak'en Espíritu Santo.
7 Há três testemunhas:
8 Ju' tzunj, at oxe tumel tzin cykba'n oc Tcwal Dios te xjal. At Espíritu Santo, at titz'jlen Jesús, bix at tcyimlen Jesús. Junx ta' cyyec'bil cyoxel.
8 o Espírito, a água e o sangue; e esses três estão de pleno acordo.
9 Oj nchi yolen xjal ti'j jma cyil tuya tbak' cywitz, tzintzen kocsla'n cyyol. Tejtzen ttzaj yolen Dios ti' Tcwal, ¿yaa'mpatzen mas il ti'j tu'n t-xi' kocsla'n tyol, cuma mas jawnex? Bix ma tkba Dios ja Jesús Tcwal.
9 Nós aceitamos o testemunho dos seres humanos, mas o testemunho de Deus tem mais valor. E esse é o testemunho que Deus deu a respeito do seu Filho.
10 Alcyej xjal nxi' tocsla'n ka Tcwal Dios ja Jesús, tzin tkba'n tanem nxi' tocsla'n ti' yol jaxxix. Pero alcyej xjal min txi' tocsla'n ja yol lu, tzin tkba'n ẍtak' Dios, cuma min txi' tocsla'n jma tzaj tkba'n Dios ti' Tcwal.
10 Aquele que crê no Filho de Deus tem esse testemunho no seu próprio coração. Mas quem não crê em Deus faz de Deus um mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus deu a respeito do seu Filho.
11 Bix jma tzaj tkba'n Dios ti'j Tcwal, cyjulu: Ma tzaj tk'o'n Dios kchunk'lal te junx maj, bix nuk tu'nj Tcwal ma tzaa' tk'o'n.
11 E este é o testemunho: Deus nos deu a vida eterna, e essa vida é nossa por meio do seu Filho.
12 Alcyej xjal o tiik' Tcwal Dios, attzen tchunk'lal te junx maj. Pero alcyej xjal min o tiik' Tcwal Dios, mintii' tchunk'lal te junx maj.
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Key ma chi ocslana ti'j Tcwal Dios, ma txi' ntz'i'bena ja u'j lu te cyey, tu'ntzen tel cyni'ya ti'j at cychunk'lala te junx maj.
13 Eu escrevo essas coisas a vocês que creem no Filho de Deus, para que vocês saibam que têm a vida eterna.
14 Bix alcyej nxi' kkanen twitz Dios, bix ka junx ta' tkanbil tuyaj tajbil Dios, ktzki'n nko tzaj tbi'n.
14 Quando estamos na presença de Deus, temos coragem por causa do seguinte: se pedimos alguma coisa de acordo com a sua vontade, temos a certeza de que ele nos ouve.
15 Bix ka ma tzaj tbi'n kkanbil junx ta' tuya tajbil, jax ju'x ktzki'n ckiik'el jma txi' kkanen.
15 Assim sabemos que ele nos ouve quando lhe pedimos alguma coisa. E, como sabemos que isso é verdade, sabemos também que ele nos dá o que lhe pedimos.
16 Ka ma cyila oj nbinchan jun ocslal jun il, pero yaa'n ja il tu'n tel tpa'n ocslal ti'j tchunk'lal te junx maj, ba'n tu'n t-xi' cycubsa'na cywitza te Dios ti'j ocslal nbinchan il, tu'ntzen tnajset til tu'n Dios. Pero at jun il tu'n t-xi' tii'n jun ocslal tuj cyamecy te junx maj, jaj tu'n n-el tiiq'uen ja Cristo. Ka at jun ocslal nbinchan ja il lu, mi'n txi' cycubsa'na cywitza te Dios ti'j tu'n tnajset ja til lu.
16 Se alguém vê o seu irmão cometer algum pecado que não traz a morte, deve orar a Deus, e ele dará a vida a essa pessoa. Isso, no caso de pecados que não trazem a morte. Mas há pecado que traz a morte, e eu não digo que vocês orem a respeito desse pecado.
17 Cykilcaj yaa'n tuj tumel, jatzen ilja tuj twitz Dios. Pero nuk jaj il lu nxi' tii'n jun xjal tuj cyamecy te junx maj.
17 Toda maldade é pecado; porém há pecados que não trazem a morte.
18 Ktzki'n kej xjal ma chi oc te tcwal Dios yaa'n binchal ilke. C'ojla'n ko' tu'n Tcwal Dios, bix ju' tzunj mlay cub ki'j tu'n taaw il.
18 Sabemos que os filhos de Deus não continuam pecando, porque o Filho de Deus os guarda, e o Maligno não pode tocar neles.
19 Ktzki'n ka te Dios ko', bix cykilca xjal twitz tx'otx' at tjak' tcawbil taaw il.
19 Sabemos que somos de Deus e que o mundo todo está debaixo do poder do Maligno.
20 Bix ktzki'n ul Tcwal Dios twitz tx'otx', bix ma tzaj tk'o'n knaabl, tu'ntzen ktzki'n ja, jaj Tcwal Dios jaxxix. Bix at kmojbabl kiib tuya jaxxix Tcwal Dios, Jesucristo. Jatzente Dios jaxxix, ja K'olte kchunk'lal te junx maj.
20 Sabemos também que o Filho de Deus já veio e nos deu entendimento para conhecermos o Deus verdadeiro. A nossa vida está unida com o Deus verdadeiro, unida com o seu Filho, Jesus Cristo. Este é o Deus verdadeiro, e esta é a vida eterna.
21 Key wuya nim n-oc cyak'a weya, mi'n chi na'na Dios cywitz sant.
21 Meus filhinhos , cuidado com os falsos deuses!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.