1 João 5

Acʼaj testamento (El Nuevo testamento in Mam de Todos Santos) (MAMNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Alcyej xjal tzin tkba'n ja te Jesús ja Scy'o'n tu'n Dios te cawel tibaj cykilca, tcwaltzen Dios ja xjal lu. Bix ka jax tu'n ka n-oc tak' Dios te, jax c'oquel tak' Tcwal te.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo, é nascido de Deus; e todo aquele que ama aquele que o gerou, também ama ao que dele foi gerado.
2 ¿Bix ti tten q'uelel kniy' ti'j ka ma tz'oc cyak' tcwal Dios ke? Ka ma tz'oc tak' Dios te bix ka nko binchan tley Dios, q'ueleltzen kniy' ti'j n-oc cyak' ocslal ke.
2 Nisto sabemos que amamos os filhos de Deus, quando amamos a Deus e guardamos os seus mandamentos.
3 Bix il ti'j q'uelel cyni'ya ti'j ka kaj tz'oc tak' Dios ke, il ti'j cbinel tley ku'n. Pero yaa'n cyiwxix tu'n tbint tley.
3 Porque este é o amor de Deus: que guardemos os seus mandamentos; e os seus mandamentos não são pesados.
4 Yaa'n cyiw, cuma alcyej xjal tcwal Dios, attzen tipen tu'n tcub ti'j cykilcaj yaa'n ba'n twitz tx'otx' tu'n. Bix tu'n tbint tley Dios ku'n, at kocslabl ti' Cristo.
4 Porque todo o que é nascido de Deus vence o mundo; e esta é a vitória que vence o mundo, a nossa fé.
5 ¿Bix alj xjal ncub ti'j ka' twitz tx'otx' tu'n? Nuk jaj xjal ma txi' tocsla'n ka ja te Jesús Tcwal Dios.
5 Quem é o que vence o mundo, senão aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus?
6 Ja Jesucristo lu el itz'j ti' ttxu tisex tten itz'j jun xjal, bix lwewa el ttz̈q'uel tej tcyim. Yaa'n nuk ul itz'j. Jax ju'x e cyim, te yec'bil oc Tcwal Dios te jun xjal.
6 Este é aquele que veio por água e sangue, a saber, Jesus Cristo; não apenas por água, mas por água e por sangue. E o Espírito é o que testifica, porque o Espírito é a verdade.
7 Bix jax ju'x tzin tkba'n Espíritu Santo ka Tcwal Dios ja Jesús, bix ktzki'n mlay ẍtak'en Espíritu Santo.
7 Porque três são os que dão testemunho no céu: o Pai, a Palavra, e o Espírito Santo; e estes três são um.
8 Ju' tzunj, at oxe tumel tzin cykba'n oc Tcwal Dios te xjal. At Espíritu Santo, at titz'jlen Jesús, bix at tcyimlen Jesús. Junx ta' cyyec'bil cyoxel.
8 E três são os que testificam na terra: o Espírito, e a água, e o sangue; e estes três concordam em um.
9 Oj nchi yolen xjal ti'j jma cyil tuya tbak' cywitz, tzintzen kocsla'n cyyol. Tejtzen ttzaj yolen Dios ti' Tcwal, ¿yaa'mpatzen mas il ti'j tu'n t-xi' kocsla'n tyol, cuma mas jawnex? Bix ma tkba Dios ja Jesús Tcwal.
9 Se recebemos o testemunho dos homens, o testemunho de Deus é maior; porque este é o testemunho de Deus, que ele testificou de seu Filho.
10 Alcyej xjal nxi' tocsla'n ka Tcwal Dios ja Jesús, tzin tkba'n tanem nxi' tocsla'n ti' yol jaxxix. Pero alcyej xjal min txi' tocsla'n ja yol lu, tzin tkba'n ẍtak' Dios, cuma min txi' tocsla'n jma tzaj tkba'n Dios ti' Tcwal.
10 Aquele que crê no Filho de Deus tem em si mesmo o testemunho; aquele que não crê em Deus faz dele um mentiroso, porquanto não crê no testemunho que Deus deu de seu Filho.
11 Bix jma tzaj tkba'n Dios ti'j Tcwal, cyjulu: Ma tzaj tk'o'n Dios kchunk'lal te junx maj, bix nuk tu'nj Tcwal ma tzaa' tk'o'n.
11 E este é o testemunho: que Deus nos deu a vida eterna; e esta vida está em seu Filho.
12 Alcyej xjal o tiik' Tcwal Dios, attzen tchunk'lal te junx maj. Pero alcyej xjal min o tiik' Tcwal Dios, mintii' tchunk'lal te junx maj.
12 Aquele que tem o Filho tem a vida; e aquele que não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Key ma chi ocslana ti'j Tcwal Dios, ma txi' ntz'i'bena ja u'j lu te cyey, tu'ntzen tel cyni'ya ti'j at cychunk'lala te junx maj.
13 Estas coisas escrevi a vós que credes em o nome do Filho de Deus, a fim de que saibais que tendes a vida eterna, e para que creiais em o nome do Filho de Deus.
14 Bix alcyej nxi' kkanen twitz Dios, bix ka junx ta' tkanbil tuyaj tajbil Dios, ktzki'n nko tzaj tbi'n.
14 E esta é a confiança que temos nele, que se pedirmos alguma coisa, conforme a sua vontade, ele nos ouve.
15 Bix ka ma tzaj tbi'n kkanbil junx ta' tuya tajbil, jax ju'x ktzki'n ckiik'el jma txi' kkanen.
15 E se sabemos que ele nos ouve, em tudo o que pedimos, sabemos que temos as petições que dele desejamos.
16 Ka ma cyila oj nbinchan jun ocslal jun il, pero yaa'n ja il tu'n tel tpa'n ocslal ti'j tchunk'lal te junx maj, ba'n tu'n t-xi' cycubsa'na cywitza te Dios ti'j ocslal nbinchan il, tu'ntzen tnajset til tu'n Dios. Pero at jun il tu'n t-xi' tii'n jun ocslal tuj cyamecy te junx maj, jaj tu'n n-el tiiq'uen ja Cristo. Ka at jun ocslal nbinchan ja il lu, mi'n txi' cycubsa'na cywitza te Dios ti'j tu'n tnajset ja til lu.
16 Se alguém vir o seu irmão pecar um pecado que não seja para morte, deverá orar, e Deus dará vida àquele cujo pecado não é para morte. Há um pecado que leva à morte, eu não digo que se deve orar por este.
17 Cykilcaj yaa'n tuj tumel, jatzen ilja tuj twitz Dios. Pero nuk jaj il lu nxi' tii'n jun xjal tuj cyamecy te junx maj.
17 Toda a injustiça é pecado, e há pecado que não é para morte.
18 Ktzki'n kej xjal ma chi oc te tcwal Dios yaa'n binchal ilke. C'ojla'n ko' tu'n Tcwal Dios, bix ju' tzunj mlay cub ki'j tu'n taaw il.
18 Sabemos que todo aquele que é nascido de Deus não peca; mas o que é gerado por Deus guarda-se a si mesmo, e o maligno não lhe toca.
19 Ktzki'n ka te Dios ko', bix cykilca xjal twitz tx'otx' at tjak' tcawbil taaw il.
19 E nós sabemos que somos de Deus, e que todo o mundo jaz no maligno.
20 Bix ktzki'n ul Tcwal Dios twitz tx'otx', bix ma tzaj tk'o'n knaabl, tu'ntzen ktzki'n ja, jaj Tcwal Dios jaxxix. Bix at kmojbabl kiib tuya jaxxix Tcwal Dios, Jesucristo. Jatzente Dios jaxxix, ja K'olte kchunk'lal te junx maj.
20 E sabemos que o Filho de Deus veio, e nos deu um entendimento, que podemos conhecer aquele que é verdadeiro; e nós estamos naquele que é verdadeiro, ou seja, em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus, e a vida eterna.
21 Key wuya nim n-oc cyak'a weya, mi'n chi na'na Dios cywitz sant.
21 Filhinhos, guardai-vos dos ídolos. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.