1 João 3

Acʼaj testamento (El Nuevo testamento in Mam de Todos Santos) (MAMNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Nimxsen ma tzaj tyeec'an Kman Dios tk'ak'bil tc'u'j ki'j, cuma ma tak' te ke tu'n koc te tcwal Dios. Tu'n tzunj tcwal Dios ko', min tz'el cyniy' xjal te twitz tx'otx' ki'j. Ka min tz'el cyniy' xjal ti'j Kman Dios, jax ju'x min tz'el cyniy' ki'j, ejoo'j tcwalxin.
1 Vejam como é grande o amor que o Pai nos concedeu: que fôssemos chamados filhos de Deus, o que de fato somos! Por isso o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 Key ocslal n-oc cyak'a weya, amale mat ko oc te tcwal Dios ja'lewe, pero mina'x tchic'ajax ti ko oquela. Pero n-el kniy' ti'j oj tul jlet Tcwal Dios juntl maj, bix oj klonte tii'n tcye'ncxin, ko oqueltzen sakxix tisex texin.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não se manifestou o que havemos de ser, mas sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele, pois o veremos como ele é.
3 Bix alcyej xjal nayon ti'j Cristo, ncyajtzen tcye'yen il, tu'n toc sakxix tisen te Cristo sak.
3 Todo aquele que nele tem esta esperança purifica-se a si mesmo, assim como ele é puro.
4 Alcyej xjal nbinchan il, nk'ojl ti'j tley Dios, cuma tu'nj nbinchan il, junx ta' tuyaj n-el tiiq'uen ley.
4 Todo aquele que pratica o pecado transgride a Lei; de fato, o pecado é a transgressão da Lei.
5 Ba'n cyu'na ul Cristo twitz tx'otx' tu'n tel tii'n kil, bix ba'n cyu'na mintii' il e cub tbincha'n.
5 Vocês sabem que ele se manifestou para tirar os nossos pecados, e nele não há pecado.
6 Ju' tzunj, alcyej xjal mojl ta' tuya Cristo, min nbinchan il. Kej xjal binchal il, min cytzki'n jaxin.
6 Todo aquele que nele permanece não está no pecado. Todo aquele que está no pecado não o viu nem o conheceu.
7 Key wuya n-oc cyak'a weya, mi'n chi oc lpey cyi' kej xjal ẍtak'. Alcyej xjal nbint ba'n tu'n, tzin tyeec'antzen ka jiquenxix ta', bix ntyeec'an ka lepch ti'j Cristo, cuma jiquenxix te Cristo.
7 Filhinhos, não deixem que ninguém os engane. Aquele que pratica a justiça é justo, assim como ele é justo.
8 Alcyej xjal nbinchan il, tzin tyeec'antzen ka lepch ti'j taaw il, cuma ja te taaw il binchal il jatxix tej tjaw tk'oj tuya Dios. Pero ul Tcwal Dios twitz tx'otx' tu'n tcub xitj cykilca taak'en taaw il.
8 Aquele que pratica o pecado é do diabo, porque o diabo vem pecando desde o princípio. Para isso o Filho de Deus se manifestou: para destruir as obras do diabo.
9 Ka ma tz'oc jun xjal te tcwal Dios, ncyaj tcye'yen il, cuma nxi' tii'n tnaabl Dios. Il ti'j cyjel tcye'yen il, cuma tcwal Dioste.
9 Todo aquele que é nascido de Deus não pratica o pecado, porque a semente de Deus permanece nele; ele não pode estar no pecado, porque é nascido de Deus.
10 Tzinen ta' alcyej xjal tcwal Dios bix alcyej xjal n-oc lpe ti'j taaw il, cuma kej xjal min nbint ba'n cyu'n bix min n-oc cyak' ocslal cye, yaa'n tcwal Dioske.
10 Desta forma sabemos quem são os filhos de Deus e quem são os filhos do diabo: quem não pratica a justiça não procede de Deus; e também quem não ama seu irmão.
11 Jatxe tej tpon tpocbal colbil cyxola, o cybiy il ti'j tu'n tten tk'ak'bil cyc'u'ja cyxola.
11 Esta é a mensagem que vocês ouviram desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
12 Mi'n ko oc tisenj xin Caín. Lepchxin ti'j taaw il, bix e cub tbyo'nxin titz'enxin. ¿Tikentzen e cub tbyo'nxin? Cuma ka' tbinchbenxin. Yal tzunj te titz'enxin, ba'n texin tbinchben titz'en, bix ju' tzunj e tzaj chi'l tc'u'jxin ti'j titz'enxin.
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao Maligno e matou seu irmão. E por que o matou? Porque suas obras eram más e as de seu irmão eram justas.
13 Key ocslal, mi'n chi jaw klee'y ka ma tz'el cyiiq'uen kej xjal yaa'n ocslal ejoo'.
13 Meus irmãos, não se admirem se o mundo os odeia.
14 Pero kxol, at tk'ak'bil kc'u'j, bixsen tzin tyeec'an jlu ma ko etz tuj jun be nxi' k'inte ke tuj cyamecy, bix ma ko ocx tuj jun be nxi' tii'n ejoo' tuj kchunk'lal. Alcyej xjal min n-oc cyak' ocslal te, nbettzen tuj jun be nxi' tii'n tuj cyamecy.
14 Sabemos que já passamos da morte para a vida porque amamos nossos irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 Alcyej ocslal n-el tiiq'uen juntl ocslal, byol xjaltze, bix n-el kniy' ti'j min-al jun byol xjal at tchunk'lal te junx maj.
15 Quem odeia seu irmão é assassino, e vocês sabem que nenhum assassino tem vida eterna em si mesmo.
16 N-eltzen kniy' ti'j ti tten tu'n toc cyak' ocslal ke, cuma e cyaj tk'o'n Cristo jun yec'bil te ke, jaj tej tcyimxin te kxel. Jax ju'x ke, ba'n tu'n t-xi' kk'on kiib tu'n kcyim tu'nj tk'ak'bil kc'u'j ti' juntl ocslal ka at-xix il ti'j.
16 Nisto conhecemos o que é o amor: Jesus Cristo deu a sua vida por nós, e devemos dar a nossa vida por nossos irmãos.
17 Ka at jun ocslal mintii' titz'jel, bix ka ma til juntl ocslal at te titz'jel, pero min ma txi' tonen ocslal mebe, ¿ti toc cyu'na? ¿Atpa tk'ak'bil tc'u'j tisej te Dios? Mintii'.
17 Se alguém tiver recursos materiais e, vendo seu irmão em necessidade, não se compadecer dele, como pode permanecer nele o amor de Deus?
18 Key wuya n-oc cyak'a weya, yaa'n nuk o'cx cxe'l kkba'n n-oc cyak' xjal ke, sino cxe'l kyeec'an ka jaxxix kyol ti'j tk'ak'bil kc'u'j tuya kbinchben.
18 Filhinhos, não amemos de palavra nem de boca, mas em ação e em verdade.
19 Tu'nj toc cyak' ocslal ke tuya cykil kc'u'j, q'ueleltzen kniy' ti'j ka ma ko oc lpe ti' yol jaxxix, bix q'uelel kniy' ti'j ka jiquen eto' twitz Dios.
19 Assim saberemos que somos da verdade; e tranqüilizaremos o nosso coração diante dele
20 Amale atet maj nxi' tkba'n kanem yaa'n ba'n jnbint ku'n, pero mas nim t-xtalbil Dios twitzj kil, bix ba'n tu'n Dios cykilca il nbint ku'n.
20 quando o nosso coração nos condenar. Porque Deus é maior do que o nosso coração e sabe todas as coisas.
21 Key ocslal n-oc cyak'a weya, ka ba'n ku'n mintii' il nbint ku'n, ba'ntzen tu'n t-xi' kcubsa'n kwitz te Dios tuya cykil kc'u'j.
21 Amados, se o nosso coração não nos condenar, temos confiança diante de Deus
22 Bix alcyej nxi' kkanen texin, ctzaal tk'o'nxin te ke, ka ma tz'oc kbi'n jtzin tkba'nxin bix nbinttzen tajbilxin ku'n.
22 e recebemos dele tudo o que pedimos, porque obedecemos aos seus mandamentos e fazemos o que lhe agrada.
23 Bix jtaj Dios tu'n tbint ku'n, cyjulu: Tu'n t-xi' kocsla'n ka Tcwal Dios jxin Jesucristo, bix tu'n tten tk'ak'bil kc'u'j kxol, tisen ma kbaj tu'nxin te ke.
23 E este é o seu mandamento: que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo e que nos amemos uns aos outros, como ele nos ordenou.
24 Alcyej xjal ma tz'oc tbi'n jma txi' tkba'n Dios, attzen tmojbabl tiib tuya Dios, bix at Dios tuya. Bix tu'ntzen Espíritu Santo ma tzaj tk'o'nxin te ke, ma tz'el kniy' ti'j at kmojbabl kiib tuya Dios.
24 Os que obedecem aos seus mandamentos permanecem nele, e ele neles. Deste modo sabemos que ele permanece em nós: pelo Espírito que nos deu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.