1 João 3

Acʼaj testamento (El Nuevo testamento in Mam de Todos Santos) (MAMNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Nimxsen ma tzaj tyeec'an Kman Dios tk'ak'bil tc'u'j ki'j, cuma ma tak' te ke tu'n koc te tcwal Dios. Tu'n tzunj tcwal Dios ko', min tz'el cyniy' xjal te twitz tx'otx' ki'j. Ka min tz'el cyniy' xjal ti'j Kman Dios, jax ju'x min tz'el cyniy' ki'j, ejoo'j tcwalxin.
1 Vede que grande amor nos tem concedido o Pai: que fôssemos chamados filhos de Deus; e nós o somos. Por isso o mundo não nos conhece; porque não conheceu a ele.
2 Key ocslal n-oc cyak'a weya, amale mat ko oc te tcwal Dios ja'lewe, pero mina'x tchic'ajax ti ko oquela. Pero n-el kniy' ti'j oj tul jlet Tcwal Dios juntl maj, bix oj klonte tii'n tcye'ncxin, ko oqueltzen sakxix tisex texin.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não é manifesto o que havemos de ser. Mas sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele; porque assim como é, o veremos.
3 Bix alcyej xjal nayon ti'j Cristo, ncyajtzen tcye'yen il, tu'n toc sakxix tisen te Cristo sak.
3 E todo o que nele tem esta esperança, purifica-se a si mesmo, assim como ele é puro.
4 Alcyej xjal nbinchan il, nk'ojl ti'j tley Dios, cuma tu'nj nbinchan il, junx ta' tuyaj n-el tiiq'uen ley.
4 Todo aquele que vive habitualmente no pecado também vive na rebeldia, pois o pecado é rebeldia.
5 Ba'n cyu'na ul Cristo twitz tx'otx' tu'n tel tii'n kil, bix ba'n cyu'na mintii' il e cub tbincha'n.
5 E bem sabeis que ele se manifestou para tirar os pecados; e nele não há pecado.
6 Ju' tzunj, alcyej xjal mojl ta' tuya Cristo, min nbinchan il. Kej xjal binchal il, min cytzki'n jaxin.
6 Todo o que permanece nele não vive pecando; todo o que vive pecando não o viu nem o conhece.
7 Key wuya n-oc cyak'a weya, mi'n chi oc lpey cyi' kej xjal ẍtak'. Alcyej xjal nbint ba'n tu'n, tzin tyeec'antzen ka jiquenxix ta', bix ntyeec'an ka lepch ti'j Cristo, cuma jiquenxix te Cristo.
7 Filhinhos, ninguém vos engane; quem pratica a justiça é justo, assim como ele é justo;
8 Alcyej xjal nbinchan il, tzin tyeec'antzen ka lepch ti'j taaw il, cuma ja te taaw il binchal il jatxix tej tjaw tk'oj tuya Dios. Pero ul Tcwal Dios twitz tx'otx' tu'n tcub xitj cykilca taak'en taaw il.
8 quem comete pecado é do Diabo; porque o Diabo peca desde o princípio. Para isto o Filho de Deus se manifestou: para destruir as obras do Diabo.
9 Ka ma tz'oc jun xjal te tcwal Dios, ncyaj tcye'yen il, cuma nxi' tii'n tnaabl Dios. Il ti'j cyjel tcye'yen il, cuma tcwal Dioste.
9 Aquele que é nascido de Deus não peca habitualmente; porque a semente de Deus permanece nele, e não pode continuar no pecado, porque é nascido de Deus.
10 Tzinen ta' alcyej xjal tcwal Dios bix alcyej xjal n-oc lpe ti'j taaw il, cuma kej xjal min nbint ba'n cyu'n bix min n-oc cyak' ocslal cye, yaa'n tcwal Dioske.
10 Nisto são manifestos os filhos de Deus, e os filhos do Diabo: quem não pratica a justiça não é de Deus, nem o que não ama a seu irmão.
11 Jatxe tej tpon tpocbal colbil cyxola, o cybiy il ti'j tu'n tten tk'ak'bil cyc'u'ja cyxola.
11 Porque esta é a mensagem que ouvistes desde o princípio, que nos amemos uns aos outros,
12 Mi'n ko oc tisenj xin Caín. Lepchxin ti'j taaw il, bix e cub tbyo'nxin titz'enxin. ¿Tikentzen e cub tbyo'nxin? Cuma ka' tbinchbenxin. Yal tzunj te titz'enxin, ba'n texin tbinchben titz'en, bix ju' tzunj e tzaj chi'l tc'u'jxin ti'j titz'enxin.
12 não sendo como Caim, que era do Maligno, e matou a seu irmão. E por que o matou? Porque as suas obras eram más e as de seu irmão justas.
13 Key ocslal, mi'n chi jaw klee'y ka ma tz'el cyiiq'uen kej xjal yaa'n ocslal ejoo'.
13 Meus irmãos, não vos admireis se o mundo vos odeia.
14 Pero kxol, at tk'ak'bil kc'u'j, bixsen tzin tyeec'an jlu ma ko etz tuj jun be nxi' k'inte ke tuj cyamecy, bix ma ko ocx tuj jun be nxi' tii'n ejoo' tuj kchunk'lal. Alcyej xjal min n-oc cyak' ocslal te, nbettzen tuj jun be nxi' tii'n tuj cyamecy.
14 Nós sabemos que já passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 Alcyej ocslal n-el tiiq'uen juntl ocslal, byol xjaltze, bix n-el kniy' ti'j min-al jun byol xjal at tchunk'lal te junx maj.
15 Todo o que odeia a seu irmão é homicida; e vós sabeis que nenhum homicida tem a vida eterna permanecendo nele.
16 N-eltzen kniy' ti'j ti tten tu'n toc cyak' ocslal ke, cuma e cyaj tk'o'n Cristo jun yec'bil te ke, jaj tej tcyimxin te kxel. Jax ju'x ke, ba'n tu'n t-xi' kk'on kiib tu'n kcyim tu'nj tk'ak'bil kc'u'j ti' juntl ocslal ka at-xix il ti'j.
16 Nisto conhecemos o amor: que Cristo deu a sua vida por nós; e nós devemos dar a vida pelos irmãos.
17 Ka at jun ocslal mintii' titz'jel, bix ka ma til juntl ocslal at te titz'jel, pero min ma txi' tonen ocslal mebe, ¿ti toc cyu'na? ¿Atpa tk'ak'bil tc'u'j tisej te Dios? Mintii'.
17 Quem, pois, tiver bens do mundo, e, vendo o seu irmão necessitando, lhe fechar o seu coração, como permanece nele o amor de Deus?
18 Key wuya n-oc cyak'a weya, yaa'n nuk o'cx cxe'l kkba'n n-oc cyak' xjal ke, sino cxe'l kyeec'an ka jaxxix kyol ti'j tk'ak'bil kc'u'j tuya kbinchben.
18 Filhinhos, não amemos de palavra, nem de língua, mas por obras e em verdade.
19 Tu'nj toc cyak' ocslal ke tuya cykil kc'u'j, q'ueleltzen kniy' ti'j ka ma ko oc lpe ti' yol jaxxix, bix q'uelel kniy' ti'j ka jiquen eto' twitz Dios.
19 Nisto conheceremos que somos da verdade, e diante dele tranqüilizaremos o nosso coração;
20 Amale atet maj nxi' tkba'n kanem yaa'n ba'n jnbint ku'n, pero mas nim t-xtalbil Dios twitzj kil, bix ba'n tu'n Dios cykilca il nbint ku'n.
20 porque se o coração nos condena, maior é Deus do que o nosso coração, e conhece todas as coisas.
21 Key ocslal n-oc cyak'a weya, ka ba'n ku'n mintii' il nbint ku'n, ba'ntzen tu'n t-xi' kcubsa'n kwitz te Dios tuya cykil kc'u'j.
21 Amados, se o coração não nos condena, temos confiança para com Deus;
22 Bix alcyej nxi' kkanen texin, ctzaal tk'o'nxin te ke, ka ma tz'oc kbi'n jtzin tkba'nxin bix nbinttzen tajbilxin ku'n.
22 e qualquer coisa que lhe pedirmos, dele a receberemos, porque guardamos os seus mandamentos, e fazemos o que é agradável à sua vista.
23 Bix jtaj Dios tu'n tbint ku'n, cyjulu: Tu'n t-xi' kocsla'n ka Tcwal Dios jxin Jesucristo, bix tu'n tten tk'ak'bil kc'u'j kxol, tisen ma kbaj tu'nxin te ke.
23 Ora, o seu mandamento é este, que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, como ele nos ordenou.
24 Alcyej xjal ma tz'oc tbi'n jma txi' tkba'n Dios, attzen tmojbabl tiib tuya Dios, bix at Dios tuya. Bix tu'ntzen Espíritu Santo ma tzaj tk'o'nxin te ke, ma tz'el kniy' ti'j at kmojbabl kiib tuya Dios.
24 Quem guarda os seus mandamentos, em Deus permanece e Deus nele. E nisto conhecemos que ele permanece em nós: pelo Espírito que nos tem dado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.