1 Coríntios 4
Acʼaj testamento (El Nuevo testamento in Mam de Todos Santos) (MAMNT) vs NVT
1 Ju' tzunj, key hermano, keya nuk te kajbelela te Cristo tu'n t-xi' kxnak'tza'na cyey alcye tumelj e'wen ta' tu'n Dios ootxa pero ya chic'aj ja'lewe.
1 Portanto, devemos ser considerados simples servos de Cristo, encarregados de explicar os mistérios de Deus.
2 Apolos bix inayena nuk t-ak'anal Cristo, bix cytzki'na te jun ak'anal il ti'j tu'n tbint taak'en k'o'n tu'n taaw, tu'ntzen ba'n toc ke tc'u'j tpatrón ti'j.
2 De um encarregado espera-se que seja fiel.
3 Yaltzen weya, yaa'n il ti'j tuj nwitza ti niy' tuj cyc'u'ja ti' waak'ena. Bix jax mintii' il ti'j tuj nwitza tu'n toc tc'u'j juntl xjal ti' waak'ena, ka ba'n bix ka min. Mi nuket inayena mlay tz'oc nwitza ti' waak'ena.
3 Quanto a mim, pouco importa como sou avaliado por vocês ou por qualquer autoridade humana. Na verdade, nem minha própria avaliação é importante.
4 Tuj nwitza ba'n nbint waak'ena wu'na, pero mintii' il ti'j tu'n t-xi' nkba'na ka ba'n waak'ena, cuma nuk ja te Kaaw kbalte ka ba'n.
4 Minha consciência está limpa, mas isso não prova que estou certo. O Senhor é quem me avaliará e decidirá.
5 Ju' tzunj yaa'n tumel tu'n cyoc tena te cyey'lte ti tten waak'ena. Tzul tej k'ij oj tul Kaaw te cyey'lte cykil ak'untl, tu'n tchic'ajax tii'n taak'en jaca juun xjal. Bix oj tulxin, te cyey'lte ti niy' tuj tc'u'j jaca juun xjal. Bix kej xjal e binchan ba'n cyc'ma'n jun ba'n yol cyibaj tu'n Dios.
5 Portanto, não julguem ninguém antes do tempo, antes que o Senhor volte. Pois ele trará à luz nossos segredos mais obscuros e revelará nossas intenções mais íntimas. Então Deus dará a cada um a devida aprovação.
6 Key hermano, cykil t-ak'anal Dios at tu'n cyajben cyey, yaa'n nuk inayena tuya Apolos. Pero najben jkbi'ya tuj j-u'j lu te cyey, cuma ejoo'ya te jun yec'bil ti tten tu'n tajben jun xjal te Dios. Nxi' ntz'i'bena nuk o'cx kajbelela te Cristo tu'n kajbena te cyey, tu'ntzen tbint cyu'na tu'n taajtz ti' cynaabla, tisentzen tkba'n tyol Dios, bix tu'ntzen mi'n chi jaw tz̈'iya oj cyxi' lpey ti' jun xnak'tzal mas ba'n tu'n tuj cywitza.
6 Irmãos, usei a mim mesmo e a Apolo para ilustrar o que lhes tenho dito. Se aprenderem a não ir além daquilo que está escrito, não se orgulharão de um à custa de outro.
7 Cxe'l nkanena cyey, ¿tikentzen nchi jaw tz̈'iya twitz cabtl? ¿Titzen mastl at cyuyey tec'axtlpa tzunj e tzaj tk'o'n Dios te cyey? Pero katzen o cyiik'a cykilca te Dios, jey', ¿tikentzen nchi jaw tz̈'iya jaac'aca tej ejee'xa o chi jyonte cyu'nxa?
7 Pois que direito vocês têm de julgar desse modo? O que vocês têm que Deus não lhes tenha dado? E, se tudo que temos vem de Deus, por que nos orgulharmos como se não fosse uma dádiva?
8 Key ocslal tuj Corinto, tuj cywitza cykilca ba'n cyu'na bix ya mintii' juntl il ti'j te cyey. Tuj cywitza cawelkey. Tuj cywitza mintii' ba'n wu'na bix yaa'n il wi'ja. Lastim ken weya yaa'n cawelkey. Nukettzen ju' otk pon k'ij te cawel, tu'ntzen in cawenttzen loya cyuyey.
8 Vocês consideram que já têm tudo de que precisam. Pensam que já são ricos e até já começaram a reinar sem nós! Gostaria que, de fato, já estivessem reinando, pois então eu reinaria com vocês.
9 Pero yaa'n ju'wa, sino tisenc'a ja Dios o cub yeec'ante keya t-xel Jesús cywitz xjal tu'ntzen nuk chi tze'l xjal ki'ja. Ejoo'ya tisen jun pres tu'n tcub byet bix nim nbaj xmucchet. O ko oca te cycye'ybil cywitz cykilca ke ángel cyuyax ke xjal, tu'ntzen cyxmucchan ki'ja.
9 Por vezes me parece que Deus colocou a nós, os apóstolos, em último lugar, como condenados à morte, espetáculo para o mundo inteiro, tanto para as pessoas como para os anjos.
10 Oj kak'anana tuj taak'en Cristo, tuj cywitz xjal tisen otk jaw tuj kwi'ya. Yaltzen cyey, oj cyak'anana tuj taak'en Cristo, jawnex ejee'y tuj cywitz xjal. Keya, mintii' kipemala tuj cywitz xjal. Cyey, nim cyipemala at tuj cywitz xjal. Keya t-xel Jesús, nuk jun ch'ixbajil ko'ya. Cyey, nintzajkey tuj cywitza bix tuj cywitz xjal.
10 Nossa dedicação a Cristo nos faz parecer loucos, mas vocês afirmam ser sábios em Cristo. Nós somos fracos, mas vocês são fortes. Vocês são respeitados, mas nós somos ridicularizados.
11 Cykil tyem hasta ja'lewe keya o tziy'x weyaj bix tak' a' ku'na tuj kaak'ena, bix at maj mintii'xix ch'in kxbalena. Bix nim xjal o tz'oc pjunte keya, bix at maj mintii' kwetbila ncnet.
11 Até agora passamos fome e sede, e não temos roupa necessária para nos manter aquecidos. Somos espancados e não temos casa.
12 Bix tuj kaak'ena ti' tyol Dios mintii' twi' kc'u'ja. Tu'n kitz'ja, at maj sictnin ko'ya tuj cyiw ak'untl tu'n kk'aba. Bix tej tiy'x cykilj lu ku'na ¿ti kse'ya? Tejtzen cyoc yasen xjal ki'ja, nuk e kkaniya t-xtalbil Dios cyibaj. Bix tejtzen toc cypju'n xjal ejoo'ya, nuk e cub kpa'na. Mintii' oc kbincheya cyi' xjal.
12 Trabalhamos arduamente com as próprias mãos para obter sustento. Abençoamos quem nos amaldiçoa. Somos pacientes com quem nos maltrata.
13 Bix tejtzen tjaw jlet ẍtak'bil yol ki'ja tu'n cabtl, aj ktzak'be'na tuj tumel. Nejl, bix ju'x ja'lewe, cywitz xjal nuk tisen tx'ajbil twitz lak ko'ya.
13 Respondemos com bondade quando falam mal de nós. E, no entanto, até o momento, temos sido tratados como a escória do mundo, como o lixo de todos.
14 Cykilj lu niy'x ku'na. Nxi' ntz'i'bena jlu te cyey, yaa'n tu'n tcub cych'ixewa, sino nuk te nimsabl cyc'u'ja tu'n cytena mas tuj tumel. Nxi' nkba'na ju'wa cuma n-oc cyak'a weya tisen ncwalkey.
14 Não escrevo estas coisas para envergonhá-los, mas para adverti-los como meus filhos amados.
15 Ejee'y tisen ncwalkey, cuma inayena tisen cymana tuj tyol Dios. Amale atet hasta laaj mil cyxnak'tzala ti' tyol Cristo cyxola, nuk junx cymana at tuj tyol Dios. Inayena. Inayena tneel xjal in pona cyxola tuyaj yol ti'j colbil cyey tu'n Cristo Jesús. Bix tu'nj nyola itz'ja cyocslabla. Ju' tzunj inayena tisen cymana tuj cyocslabla.
15 Pois, ainda que tivessem dez mil mestres em Cristo, vocês não têm muitos pais, pois eu me tornei seu pai espiritual em Cristo Jesus por meio das boas-novas que lhes anunciei.
16 Ju' tzunj ncub nwitza cywitza tu'n t-xi' cyii'na ti tten wu'na.
16 Portanto, suplico-lhes que sejam meus imitadores.
17 Tu'ntzen tel cyni'ya ti'j ti tten wu'na, o txi' nchk'o'n Timoteo tu'n tpon cyxola, cuma ya ttzki'ntlxin ti tten nnaabla. Tisen cyey, ja Timoteo jun xjal ocslan ti' Kaaw tu'n nyola. Ju' tzunj tisen ncwalxin tuj kocslabl, bix ja jun ocslal jiquenxix tuj tyol Dios. Oj tponxin cyxola, jatzen ctzaal tna'nxin cyey ti ntena tuj wocslabla ti' Cristo bix ti tten nnaabla, bix junx ta' nyola cyxol cykil ocslal.
17 Por isso enviei Timóteo, meu filho amado e fiel no Senhor. Ele os lembrará de como sigo Cristo Jesus, de acordo com o que ensino em todas as igrejas, em qualquer lugar aonde vou.
18 Attzen juun cyey tuj cywitza at cytz̈iy wi'ja tu'n npona cyxola tu'n woc ilena cyi'ja, tu'n cycyaja tuj tumel, bix ju' tzunj nchi jaw tz̈'iya.
18 Alguns de vocês se tornaram arrogantes, pensando que não irei mais visitá-los.
19 Pero ka ma tak' Kaaw weya, chin pomel naj cyxola. Bix oj npona, c'oquel ncye'yena bix c'oquel nniy'be'na cynaabl jxjal nchi jaw tz̈'iy, ka nuk tuya nintzaj yol nchi yolen, bix ka at tipemal cyyol.
19 Mas eu irei, e logo, se o Senhor permitir, e então verei se esses arrogantes apenas fazem discursos pretensiosos ou se têm, de fato, o poder de Deus.
20 Yaa'n nuk tu'nj nxi' kk'umen ba'n ko', sino tu'nj ba'n tzin kbincha'n, ejoo' ocslal nko yeec'an ncawen Dios tuj kanem.
20 Pois o reino de Deus não consiste apenas em palavras, mas em poder.
21 ¿Entonces alcye cyaja? ¿Cyajpey tu'n npona tuya i'lbil yol, tisen jun mambaj cyiw oj tpon cyxol ke tcwal ka min cybi? ¿Bix ka cyajpey tu'n toc k'ak'en nc'u'ja cyi'ja oj npona cyuyey?
21 O que vocês escolhem? Devo ir com vara para castigá-los ou com amor e espírito de mansidão?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.