1 Coríntios 4
Acʼaj testamento (El Nuevo testamento in Mam de Todos Santos) (MAMNT) vs NVI
1 Ju' tzunj, key hermano, keya nuk te kajbelela te Cristo tu'n t-xi' kxnak'tza'na cyey alcye tumelj e'wen ta' tu'n Dios ootxa pero ya chic'aj ja'lewe.
1 Portanto, que todos nos considerem como servos de Cristo e encarregados dos mistérios de Deus.
2 Apolos bix inayena nuk t-ak'anal Cristo, bix cytzki'na te jun ak'anal il ti'j tu'n tbint taak'en k'o'n tu'n taaw, tu'ntzen ba'n toc ke tc'u'j tpatrón ti'j.
2 O que se requer destes encarregados é que sejam fiéis.
3 Yaltzen weya, yaa'n il ti'j tuj nwitza ti niy' tuj cyc'u'ja ti' waak'ena. Bix jax mintii' il ti'j tuj nwitza tu'n toc tc'u'j juntl xjal ti' waak'ena, ka ba'n bix ka min. Mi nuket inayena mlay tz'oc nwitza ti' waak'ena.
3 Pouco me importa ser julgado por vocês ou por qualquer tribunal humano; de fato, nem eu julgo a mim mesmo.
4 Tuj nwitza ba'n nbint waak'ena wu'na, pero mintii' il ti'j tu'n t-xi' nkba'na ka ba'n waak'ena, cuma nuk ja te Kaaw kbalte ka ba'n.
4 Embora em nada minha consciência me acuse, nem por isso justifico a mim mesmo; o Senhor é quem me julga.
5 Ju' tzunj yaa'n tumel tu'n cyoc tena te cyey'lte ti tten waak'ena. Tzul tej k'ij oj tul Kaaw te cyey'lte cykil ak'untl, tu'n tchic'ajax tii'n taak'en jaca juun xjal. Bix oj tulxin, te cyey'lte ti niy' tuj tc'u'j jaca juun xjal. Bix kej xjal e binchan ba'n cyc'ma'n jun ba'n yol cyibaj tu'n Dios.
5 Portanto, não julguem nada antes da hora devida; esperem até que o Senhor venha. Ele trará à luz o que está oculto nas trevas e manifestará as intenções dos corações. Nessa ocasião, cada um receberá de Deus a sua aprovação.
6 Key hermano, cykil t-ak'anal Dios at tu'n cyajben cyey, yaa'n nuk inayena tuya Apolos. Pero najben jkbi'ya tuj j-u'j lu te cyey, cuma ejoo'ya te jun yec'bil ti tten tu'n tajben jun xjal te Dios. Nxi' ntz'i'bena nuk o'cx kajbelela te Cristo tu'n kajbena te cyey, tu'ntzen tbint cyu'na tu'n taajtz ti' cynaabla, tisentzen tkba'n tyol Dios, bix tu'ntzen mi'n chi jaw tz̈'iya oj cyxi' lpey ti' jun xnak'tzal mas ba'n tu'n tuj cywitza.
6 Irmãos, apliquei essas coisas a mim e a Apolo por amor a vocês, para que aprendam de nós o que significa: "Não ultrapassem o que está escrito". Assim, ninguém se orgulhe a favor de um homem em detrimento de outro.
7 Cxe'l nkanena cyey, ¿tikentzen nchi jaw tz̈'iya twitz cabtl? ¿Titzen mastl at cyuyey tec'axtlpa tzunj e tzaj tk'o'n Dios te cyey? Pero katzen o cyiik'a cykilca te Dios, jey', ¿tikentzen nchi jaw tz̈'iya jaac'aca tej ejee'xa o chi jyonte cyu'nxa?
7 Pois, quem torna você diferente de qualquer outra pessoa? O que você tem que não tenha recebido? E se o recebeu, por que se orgulha, como se assim não fosse?
8 Key ocslal tuj Corinto, tuj cywitza cykilca ba'n cyu'na bix ya mintii' juntl il ti'j te cyey. Tuj cywitza cawelkey. Tuj cywitza mintii' ba'n wu'na bix yaa'n il wi'ja. Lastim ken weya yaa'n cawelkey. Nukettzen ju' otk pon k'ij te cawel, tu'ntzen in cawenttzen loya cyuyey.
8 Vocês já têm tudo o que querem! Já se tornaram ricos! Chegaram a ser reis — e sem nós! Como eu gostaria que vocês realmente fossem reis, para que nós também reinássemos com vocês!
9 Pero yaa'n ju'wa, sino tisenc'a ja Dios o cub yeec'ante keya t-xel Jesús cywitz xjal tu'ntzen nuk chi tze'l xjal ki'ja. Ejoo'ya tisen jun pres tu'n tcub byet bix nim nbaj xmucchet. O ko oca te cycye'ybil cywitz cykilca ke ángel cyuyax ke xjal, tu'ntzen cyxmucchan ki'ja.
9 Porque me parece que Deus nos colocou a nós, os apóstolos, em último lugar, como condenados à morte. Temo-nos tornado um espetáculo para o mundo, tanto diante de anjos como de homens.
10 Oj kak'anana tuj taak'en Cristo, tuj cywitz xjal tisen otk jaw tuj kwi'ya. Yaltzen cyey, oj cyak'anana tuj taak'en Cristo, jawnex ejee'y tuj cywitz xjal. Keya, mintii' kipemala tuj cywitz xjal. Cyey, nim cyipemala at tuj cywitz xjal. Keya t-xel Jesús, nuk jun ch'ixbajil ko'ya. Cyey, nintzajkey tuj cywitza bix tuj cywitz xjal.
10 Nós somos loucos por causa de Cristo, mas vocês são sensatos em Cristo! Nós somos fracos, mas vocês são fortes! Vocês são respeitados, mas nós somos desprezados!
11 Cykil tyem hasta ja'lewe keya o tziy'x weyaj bix tak' a' ku'na tuj kaak'ena, bix at maj mintii'xix ch'in kxbalena. Bix nim xjal o tz'oc pjunte keya, bix at maj mintii' kwetbila ncnet.
11 Até agora estamos passando fome, sede e necessidade de roupas, estamos sendo tratados brutalmente, não temos residência certa e
12 Bix tuj kaak'ena ti' tyol Dios mintii' twi' kc'u'ja. Tu'n kitz'ja, at maj sictnin ko'ya tuj cyiw ak'untl tu'n kk'aba. Bix tej tiy'x cykilj lu ku'na ¿ti kse'ya? Tejtzen cyoc yasen xjal ki'ja, nuk e kkaniya t-xtalbil Dios cyibaj. Bix tejtzen toc cypju'n xjal ejoo'ya, nuk e cub kpa'na. Mintii' oc kbincheya cyi' xjal.
12 trabalhamos arduamente com nossas próprias mãos. Quando somos amaldiçoados, abençoamos; quando perseguidos, suportamos;
13 Bix tejtzen tjaw jlet ẍtak'bil yol ki'ja tu'n cabtl, aj ktzak'be'na tuj tumel. Nejl, bix ju'x ja'lewe, cywitz xjal nuk tisen tx'ajbil twitz lak ko'ya.
13 quando caluniados, respondemos amavelmente. Até agora nos tornamos a escória da terra, o lixo do mundo.
14 Cykilj lu niy'x ku'na. Nxi' ntz'i'bena jlu te cyey, yaa'n tu'n tcub cych'ixewa, sino nuk te nimsabl cyc'u'ja tu'n cytena mas tuj tumel. Nxi' nkba'na ju'wa cuma n-oc cyak'a weya tisen ncwalkey.
14 Não estou tentando envergonhá-los ao escrever estas coisas, mas procuro adverti-los, como a meus filhos amados.
15 Ejee'y tisen ncwalkey, cuma inayena tisen cymana tuj tyol Dios. Amale atet hasta laaj mil cyxnak'tzala ti' tyol Cristo cyxola, nuk junx cymana at tuj tyol Dios. Inayena. Inayena tneel xjal in pona cyxola tuyaj yol ti'j colbil cyey tu'n Cristo Jesús. Bix tu'nj nyola itz'ja cyocslabla. Ju' tzunj inayena tisen cymana tuj cyocslabla.
15 Embora possam ter dez mil tutores em Cristo, vocês não têm muitos pais, pois em Cristo Jesus eu mesmo os gerei por meio do evangelho.
16 Ju' tzunj ncub nwitza cywitza tu'n t-xi' cyii'na ti tten wu'na.
16 Portanto, suplico-lhes que sejam meus imitadores.
17 Tu'ntzen tel cyni'ya ti'j ti tten wu'na, o txi' nchk'o'n Timoteo tu'n tpon cyxola, cuma ya ttzki'ntlxin ti tten nnaabla. Tisen cyey, ja Timoteo jun xjal ocslan ti' Kaaw tu'n nyola. Ju' tzunj tisen ncwalxin tuj kocslabl, bix ja jun ocslal jiquenxix tuj tyol Dios. Oj tponxin cyxola, jatzen ctzaal tna'nxin cyey ti ntena tuj wocslabla ti' Cristo bix ti tten nnaabla, bix junx ta' nyola cyxol cykil ocslal.
17 Por essa razão estou lhes enviando Timóteo, meu filho amado e fiel no Senhor, o qual lhes trará à lembrança a minha maneira de viver em Cristo Jesus, de acordo com o que eu ensino por toda parte, em todas as igrejas.
18 Attzen juun cyey tuj cywitza at cytz̈iy wi'ja tu'n npona cyxola tu'n woc ilena cyi'ja, tu'n cycyaja tuj tumel, bix ju' tzunj nchi jaw tz̈'iya.
18 Alguns de vocês se tornaram arrogantes, como se eu não fosse mais visitá-los.
19 Pero ka ma tak' Kaaw weya, chin pomel naj cyxola. Bix oj npona, c'oquel ncye'yena bix c'oquel nniy'be'na cynaabl jxjal nchi jaw tz̈'iy, ka nuk tuya nintzaj yol nchi yolen, bix ka at tipemal cyyol.
19 Mas irei muito em breve, se o Senhor permitir; então saberei não apenas o que estão falando esses arrogantes, mas que poder eles têm.
20 Yaa'n nuk tu'nj nxi' kk'umen ba'n ko', sino tu'nj ba'n tzin kbincha'n, ejoo' ocslal nko yeec'an ncawen Dios tuj kanem.
20 Pois o Reino de Deus não consiste de palavras, mas de poder.
21 ¿Entonces alcye cyaja? ¿Cyajpey tu'n npona tuya i'lbil yol, tisen jun mambaj cyiw oj tpon cyxol ke tcwal ka min cybi? ¿Bix ka cyajpey tu'n toc k'ak'en nc'u'ja cyi'ja oj npona cyuyey?
21 Que é que vocês querem? Devo ir a vocês com vara, ou com amor e espírito de mansidão?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.