1 Coríntios 2

Acʼaj testamento (El Nuevo testamento in Mam de Todos Santos) (MAMNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Key hermano, tej npomlena cyxola te kbalte jun jaxxix tyol Dios at-xe k'ij te tneel maj, min in pona yec'lte jun wexa nyola mas ba'n wu'na, bix min in pona kbalte jun jawnex yol cyey nuketle ejee'j ke xjal jawnex el cyniy' ti'j.
1 Meus irmãos, quando fui anunciar a vocês a verdade secreta de Deus, não usei muitas palavras nem grande sabedoria.
2 O'cx jwe waj tej ntena cyxola, jaj tu'n t-xi' nk'umena tpocbalj tcyimlenj Jesucristo, jxin Kcawel e cyim twitz cruz ti' kil.
2 Porque, quando estive com vocês, resolvi esquecer tudo, a não ser Jesus Cristo e principalmente a sua morte na cruz.
3 Tej npona kbaltej tyol Dios cyey, e cub ttz̈i wi'ja tu'n mi'n paltex tk'umj cykil tyol Dios wu'na cyey.
3 Quando visitei vocês, eu estava fraco e tremia de medo.
4 Jnyola e xi' nkba'na cyey yaa'n tisen tyol jun xjal mas ba'n tu'n, tisenj cye nmak xjal tuya jawnex cyyol. Jweya nyola nuk tu'n tipemal Dios bix tu'n Espíritu Santo,
4 O meu ensinamento e a minha mensagem não foram dados com a linguagem da sabedoria humana, mas com provas firmes do poder do Espírito de Deus.
5 tu'ntzen e cub cyi'ja tu'n tke cyc'u'ja ti' Kaaw, yaa'n tu'n mas ba'n cyu'n xjal, sino tu'n tipemal Dios.
5 Portanto, a fé que vocês têm não se baseia na sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 Oj nyolena cyxolj ocslal ya n-el cyniy' ti'j, nchin yolena ti' jun yol yaa'n te twitz tx'otx'. Jyol lu min tz'el ba'n tuj cywitz kej nenel te twitz tx'otx'. Ejee' nenel ocsla'nke cyu'n xjal ja'lewe, pero chi xe'l tuj il.
6 Porém, para os que são espiritualmente maduros, anunciamos uma mensagem de sabedoria. Mas não é de uma sabedoria deste mundo nem a dos poderes que o governam e que estão perdendo o seu poder.
7 Ja tumel lu te Dios. Pero nimxe tyem mintii' tumel kuya, cuma jun tumel tuj ewjel ta' tu'n Dios. Pero ya chic'ajte te ke. Tej tumel lu tu'n Dios atte jatxe tuj tneel, jaj tu'ntzen kclet te junx maj.
7 A sabedoria que anunciamos é a sabedoria secreta de Deus, escondida dos seres humanos, a sabedoria que o próprio Deus, antes mesmo da criação do mundo, já havia escolhido para a nossa glória .
8 Ch'ixc'a yaa'n entera cawel te twitz tx'otx' min el cyniy' ti'j ja lu. Tisen tzunkej cawel tuj Jerusalén, nuket el cyniy' ti'j, mintetle e cub cybyo'n nintzaj Kaaw Jesús twitz cruz.
8 Nenhum dos poderes que agora governam o mundo conheceu essa sabedoria. Pois, se a tivessem conhecido, não teriam crucificado o glorioso Senhor.
9 Ju' tzunj at tumel tuj tyol Dios tej ttz̈i cyjulu: “Bajx cyla' xjal bix bajx cybi' xjal bix bajx tzula tuj cyc'u'j xjal jun chunk'lal o tbincha Dios cye kej xjal n-oc tak' Dios ti' cyanem,” tz̈i tyol Dios.
9 Porém, como dizem as Escrituras Sagradas : “O que ninguém nunca viu nem ouviu, e o que jamais alguém pensou que podia acontecer, foi isso o que Deus preparou para aqueles que o amam.”
10 Yaltzen ke ejoo' ocslal, q'uelel kniy' ti'j ti o baj tninc'u'n Dios, cuma at Espíritu Santo te Dios kuya, bix ttzki'n Tspirit Dios ti niy' tuj tc'u'j Dios.
10 Mas foi a nós que Deus, por meio do Espírito, revelou o seu segredo. O Espírito Santo examina tudo, até mesmo os planos mais profundos e escondidos de Deus.
11 Yaltzen cye xjal, nuk ja xjal n-el tniy' ti'j ti niy' tuj tc'u'j. Ya tu'n tel tniy' ti'j ti niy' tuj tc'u'j juntl xjal, mlay. Jax ju'x te Dios. Ja Tspirit Dios itzkilte ti niy' tuj tc'u'j Dios bix nuk ja itzkilte.
11 Quanto ao ser humano, somente o espírito que está nele é que conhece tudo a respeito dele. E, quanto a Deus, somente o seu próprio Espírito conhece tudo a respeito dele.
12 Bix ja tzunj Espíritu Santo o kiik' te Dios. Yaa'n eto' tjak' jcawbil cynaabl xjal te twitz tx'otx', sino eto' tjak' tcawbil Espíritu Santo o kiik'. Bix tu'n Espíritu Santo q'uelela kniy' ti'j ti niy' tuj tc'u'j Dios, tu'n tel kniy' ti'j alcyej tumel at tu'n Dios ki'j bix alcyej t-xtalbil Dios tzul te ke.
12 Não foi o espírito deste mundo que nós recebemos, mas o Espírito mandado por Deus, para que possamos entender tudo o que Deus nos tem dado.
13 Oj t-xi' nk'umena jun jaxxix yol cye kej nche'x lpe ti' Espíritu Santo, yaa'n cynaabl xjal te twitz tx'otx' tuya nintzaj yol, sino tnaabl Espíritu Santo tzin nk'umena.
13 Portanto, quando falamos, nós usamos palavras ensinadas pelo Espírito de Deus e não palavras ensinadas pela sabedoria humana. Assim explicamos as verdades espirituais aos que são espirituais.
14 Pero ja tzunkej xjal te twitz tx'otx', min cyocsla t-xnak'tzbil Tspirit Dios, cuma te cye nuk jun tzcaj yol tuj cywitz. Bix mlayx tz'el cyniy' ti'j, cuma mintii' Espíritu Santo at cyuya te onlte cye.
14 Mas quem não tem o Espírito de Deus não pode receber os dons que vêm do Espírito e, de fato, nem mesmo pode entendê-los. Essas verdades são loucura para essa pessoa porque o sentido delas só pode ser entendido de modo espiritual.
15 Pero ke nko'x lpe ti'j Espíritu Santo, n-el kniy' ti'j alcyej jaxxix. Pero kej xjal te twitz tx'otx', min che'x lpe ti'j Espíritu Santo, bix min tz'el cyniy' ti'j alcyej jaxxix. Ju' tzunj mlay chi oc ten tu'n tbaj cycye'yen knaabl, cuma min tz'el cyniy' ki'j.
15 A pessoa que tem o Espírito Santo pode julgar o valor de todas as coisas, porém ela mesma não pode ser julgada por ninguém.
16 Tz̈i tyol Dios cyjulu: “¿Alj yaa'n ocslal twitz tx'otx' q'uelel tniy' ti'j tnaabl Kaaw? ¿Bix alj c'oquel xnak'tzante? Min-alx jun,” tz̈i tyol Dios. Perotzen ke, n-el kniy' ti'j tnaabl Cristo. Ju' tzunj kej te twitz tx'otx' mlay tz'el cyniy' ki'j.
16 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Quem pode conhecer a mente do Senhor? Quem é capaz de lhe dar conselhos?” Mas nós pensamos como Cristo pensa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.