1 Coríntios 13
Acʼaj testamento (El Nuevo testamento in Mam de Todos Santos) (MAMNT) vs BKJ
1 Kane ba'n ko yolen cyuya xjal, bix kane ba'n tu'n kjaw yolen tuj jun wikxitl yol mintii' tumel, hasta ba'ntetnele kyola cyuya ke ángel tuj cya'j, pero ka mintii' tk'ak'bil kc'u'j cyi' xjal, mintzen nko ajben twitz Dios. Ka min tz'oc cyak' kuya ke, nuk kyol nk'ajt, tisen jun xcbil nuk ntzininin mintii' najbe'na.
1 Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, e não tivesse caridade, eu me tornaria como o bronze ressoante ou um címbalo tilintante.
2 Bix ka at nim kajbel tu'n t-xi' kk'umen tyol Dios, bix kane ma tz'el kniy' ti'j cykilca, hasta cykilcaj e cyaj tk'o'n Dios ti pjel yaj, pero ka min tz'oc cyak' kuya ke, mintii' tajbelel. Bix ka nim kocslabl ti' Dios at, hasta jac'anele tsiy' yucch witz ku'n tu'n kocslabl, pero ka mintii' tk'ak'bil kc'u'j cyi' kuya, mintii' kajbel.
2 E ainda que eu tivesse o dom de profecia, e entendesse todos os mistérios, e todo o conhecimento, e ainda que eu tivesse toda a fé, de tal maneira que eu pudesse remover montes e não tivesse caridade, eu nada seria.
3 Bix ka ma txi' kk'o'n cykilca at kuya cye mebe xjal, pero nuk te nimbil kiib, bix mintii' tk'ak'bil kc'u'j cyuya mebe, mintii' tajbelel jnbint ku'n twitz Dios. Bix ka ma cub tzey' kxumlal nuk tu'n nko k'umen tyol Dios, pero ka mintii' tk'ak'bil kc'u'j cyuya xjal, mintii' tajbel kcyamecy.
3 E ainda que eu distribuísse todos os meus bens para alimentar os pobres, e ainda que eu entregasse o meu corpo para ser queimado, e não tivesse caridade, de nada me aproveitaria.
4 Katzen at tk'ak'bil kc'u'j, attzen kpasensya, bix jun xtalbil cxe'l kk'o'n cye cabtl, bix mi'n nuk chi'lec kc'u'j ka at jun tii' at tuya juntl, bix yaa'n cjawel kniman kiib, bix mi'n ko iy' tibaj mas knaabl tibaj cabtl.
4 A caridade é sofredora, e é benigna; a caridade não é invejosa; a caridade não se vangloria, não se envaidece,
5 Tu'n toc cyak' xjal ke, iltzen ti'j ko yeec'an ba'n knaabl cye xjal, yaa'n nuk c'oquex kcu'tzen kiib, bix yaa'n nuk te ke jun ba'n cxe'l kbisen, bix min ko jaw k'oj naj, bix ka at jun ka' n-oc tbincha'n juntl ki'j, mi'n tzaj kna'ntl.
5 não se comporta indecentemente, não busca os seus interesses, não se irrita facilmente, não pensa mal;
6 Oj at tk'ak'bil kc'u'j, mi'n ko tzalaj ka ma txi' jun xjal tuj il tu'n til, sino o'cx ko tzalajel ti'j ka ma txi' tii'n jun xjal tchunk'lal jiquen.
6 não se regozija com a iniquidade, mas regozija com a verdade;
7 Ka n-oc cyak' xjal ke, cweltzen knajsa'n cyil, bix nuk cxe'l kbisen ba'n ti' jun xjal, bix kaj nuket cykilca ba'n te jun xjal, bix q'uiyax ku'n cykilca ka' n-oc xe't ki'j.
7 sofre todas as coisas; crê em todas as coisas, espera em todas as coisas, suporta todas as coisas.
8 Tk'ak'bil kc'u'j mintii' tbajlel, cuma c'oquel k'ak'en kc'u'j tuj cya'j te junx maj. Pero yaltzen tk'umj tyol Dios, bix jyol tuj jun wikxitl yol min-al n-el tniy' ti'j, bix tk'umj jcykilca ba'n ku'n, cykilca pjel twi' la' alcye jun k'ij oj kpon tuya Dios, cuma mintii' chi ajbeletl. Nuk o'cx cyjel tk'ak'bil kc'u'j kuya kxol.
8 A caridade nunca falha; mas, havendo profecias, elas falharão; havendo línguas, cessarão; havendo conhecimento, desaparecerá.
9 Jn-el kniy' ti'j ja'lewe, yaa'n enterax. At mastl. Bix cykilcaj nbyan ti' Dios ja'lewe yaa'n ju' tisej oj tocc'a kcye'yen.
9 Porque em parte conhecemos, e em parte profetizamos.
10 Ju' tzunj ojtzen kpon tuya Dios, bixsen pjel tilel tpocbal Dios, cuma ya mintii'tl il ti'j. Mintii'tltzen nuk tpocbal, cuma tcubtltzen Dios ya kuya.
10 Mas, quando o que é perfeito vier, então, o que o é em parte será aniquilado.
11 Cxe'l nkba'na jun tumel. Tej nee' kena, in yolena tisen jun nee', bix at jun nnaabla tisen jun nee'. Yaltzen ja'lewe ma xjaltltzen kena, bix ya yaa'ntltzen ju'tl nnaabla tisen nee'. Ju'tzen kten ja'lewe. Tisen nee' eto' ja'lewe, hasta ojxe toc kcye'yen jmera jaxxix. Pero oj toc kcye'yen jmera jaxxix alcye jun k'ij, ya tisentzen jun xjal ya ma xjaltl, bix q'ueleltzen kniy' ti'j.
11 Quando eu era criança, falava como criança, entendia como criança, pensava como criança; mas quando eu me tornei homem, eu coloquei de lado as coisas infantis.
12 At juntl tumel. Oj kaj kil kwitz, mlay kil. Nuk tuj jun respej kla'tzen ch'in. Ju'tzen tten n-el ch'in kniy' ti' Dios ja'lewe. Nuk tisen n-oc kcye'yen ch'in kwitz tuj respej ja'lewe, pero at jun k'ij c'oqueltzen kcye'yen twitz Dios tisen te Dios n-oc tcye'yen kwitz ja'lewe.
12 Porque agora vemos através de um espelho, sombriamente; mas então veremos face a face; agora eu conheço em parte, mas então conhecerei como também eu sou conhecido.
13 Entonces, key hermano, tu'n tpon baj twi' nyola ti'j tk'ak'bil kc'u'j, cxe'l nkba'na cyey at k'ukl kc'u'j ti' Dios, bix at nko ayon ti'jxin, bix at tk'ak'bil kc'u'j kxol. Bix cyxol tzunj oxe tumel lu ja te mas il ti'j, jaj tk'ak'bil kc'u'j kxol.
13 E agora permanecem a fé, a esperança e a caridade, estas três; mas a maior destas é a caridade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.