Eclesiastes 7

Biblica® സ്വതന്ത്രം സമകാലിക മലയാളവിവർത്തനം 2020 (MALC) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 സൽപ്പേർ സുഗന്ധതൈലത്തെക്കാൾ ഉത്തമം,
1 Melhor é a boa fama do que o unguento precioso, e o dia da morte, melhor do que o dia do nascimento.
2 വിരുന്നുവീട്ടിൽ പോകുന്നതിനെക്കാൾ
2 Melhor é ir à casa onde há luto do que ir à casa onde há banquete, pois naquela se vê o fim de todos os homens; e os vivos que o tomem em consideração.
3 ചിരിയെക്കാൾ വ്യസനം നല്ലത്,
3 Melhor é a mágoa do que o riso, porque com a tristeza do rosto se faz melhor o coração.
4 ജ്ഞാനിയുടെ ഹൃദയം വിലാപവീട്ടിലും,
4 O coração dos sábios está na casa do luto, mas o dos insensatos, na casa da alegria.
5 ഭോഷരുടെ പാട്ടു കേൾക്കുന്നതിനെക്കാൾ
5 Melhor é ouvir a repreensão do sábio do que ouvir a canção do insensato.
6 കലത്തിനു ചുവട്ടിലെ തീയിൽ മുള്ളുകൾ എരിഞ്ഞുപൊട്ടുന്നതെങ്ങനെയോ,
6 Pois, qual o crepitar dos espinhos debaixo de uma panela, tal é a risada do insensato; também isto é vaidade.
7 കവർച്ച ജ്ഞാനിയെ ഭോഷനാക്കുന്നു,
7 Verdadeiramente, a opressão faz endoidecer até o sábio, e o suborno corrompe o coração.
8 ആരംഭത്തെക്കാൾ അവസാനം നല്ലത്,
8 Melhor é o fim das coisas do que o seu princípio; melhor é o paciente do que o arrogante.
9 തിടുക്കത്തിൽ ദേഷ്യപ്പെടരുത്;
9 Não te apresses em irar-te, porque a ira se abriga no íntimo dos insensatos.
10 “പഴയകാലം ഇന്നത്തെക്കാൾ നല്ലതായിരുന്നതെന്തുകൊണ്ട്?” എന്നു പറയരുത്.
10 Jamais digas: Por que foram os dias passados melhores do que estes? Pois não é sábio perguntar assim.
11 ജ്ഞാനം ഒരു പൈതൃകസ്വത്തുപോലെതന്നെ നല്ലത്.
11 Boa é a sabedoria, havendo herança, e de proveito, para os que veem o sol.
12 ജ്ഞാനം ഒരു അഭയം;
12 A sabedoria protege como protege o dinheiro; mas o proveito da sabedoria é que ela dá vida ao seu possuidor.
13 ദൈവത്തിന്റെ പ്രവൃത്തിയെ ഓർക്കുക:
13 Atenta para as obras de Deus, pois quem poderá endireitar o que ele torceu?
14 ശുഭകാലത്ത് ആനന്ദിക്കുക;
14 No dia da prosperidade, goza do bem; mas, no dia da adversidade, considera em que Deus fez tanto este como aquele, para que o homem nada descubra do que há de vir depois dele.
15 എന്റെ ഈ അർഥശൂന്യജീവിതത്തിൽ ഞാൻ ഇവ രണ്ടും കണ്ടു:
15 Tudo isto vi nos dias da minha vaidade: há justo que perece na sua justiça, e há perverso que prolonga os seus dias na sua perversidade.
16 അതിനീതിനിഷ്ഠരാകരുത്,
16 Não sejas demasiadamente justo, nem exageradamente sábio; por que te destruirias a ti mesmo?
17 അതിദുഷ്ടരാകരുത്,
17 Não sejas demasiadamente perverso, nem sejas louco; por que morrerias fora do teu tempo?
18 ഒന്നിനെ പിടിക്കുക,
18 Bom é que retenhas isto e também daquilo não retires a mão; pois quem teme a Deus de tudo isto sai ileso.
19 ഒരു നഗരത്തിലെ പത്തു ഭരണകർത്താക്കളെക്കാൾ
19 A sabedoria fortalece ao sábio, mais do que dez poderosos que haja na cidade.
20 ശരിമാത്രം ചെയ്യുകയും ഒരിക്കലും പാപം ചെയ്യാതിരിക്കുകയും ചെയ്യുന്ന
20 Não há homem justo sobre a terra que faça o bem e que não peque.
21 മനുഷ്യർ പറയുന്ന സകലവാക്കുകൾക്കും ചെവികൊടുക്കരുത്,
21 Não apliques o coração a todas as palavras que se dizem, para que não venhas a ouvir o teu servo a amaldiçoar-te,
22 നീ തന്നെ അനേകപ്രാവശ്യം മറ്റുള്ളവരെ ശപിച്ചിട്ടുള്ളത്
22 pois tu sabes que muitas vezes tu mesmo tens amaldiçoado a outros.
23 ഇവയെല്ലാം ജ്ഞാനത്താൽ പരീക്ഷിച്ചിട്ടുള്ള ഞാൻ പറഞ്ഞു,
23 Tudo isto experimentei pela sabedoria; e disse: tornar-me-ei sábio, mas a sabedoria estava longe de mim.
24 അതിവിദൂരവും അത്യഗാധവും ആയിരുന്നു—
24 O que está longe e mui profundo, quem o achará?
25 അതുകൊണ്ട് ഞാൻ എന്റെ മനസ്സിനെ
25 Apliquei-me a conhecer, e a investigar, e a buscar a sabedoria e meu juízo de tudo, e a conhecer que a perversidade é insensatez e a insensatez, loucura.
26 മരണത്തെക്കാൾ കയ്‌പായി ഞാൻ കണ്ട ഒന്നുണ്ട്;
26 Achei coisa mais amarga do que a morte: a mulher cujo coração são redes e laços e cujas mãos são grilhões; quem for bom diante de Deus fugirá dela, mas o pecador virá a ser seu prisioneiro.
27 “നോക്കൂ, ഇവയൊക്കെയാണ് എന്റെ കണ്ടെത്തലുകൾ,” സഭാപ്രസംഗി പറയുന്നു:
27 Eis o que achei, diz o Pregador, conferindo uma coisa com outra, para a respeito delas formar o meu juízo,
28 “എന്റെ നിരീക്ഷണങ്ങൾ തുടർന്നുകൊണ്ടേയിരുന്നു,
28 juízo que ainda procuro e não o achei: entre mil homens achei um como esperava, mas entre tantas mulheres não achei nem sequer uma.
29 ഈ ഒരു കാര്യംമാത്രം ഞാൻ കണ്ടെത്തി:
29 Eis o que tão somente achei: que Deus fez o homem reto, mas ele se meteu em muitas astúcias.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.