Jó 3

മലയാളം സത്യവേദപുസ്തകം 1910 - പരിഷ്കരിച്ച പതിപ്പ്, സമകാലിക ലിപിയിൽ (MAL2015) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 അനന്തരം ഇയ്യോബ് വായി തുറന്നു തന്റെ ജന്മദിവസത്തെ ശപിച്ചു.
1 Depois disso abriu Jó a sua boca, e amaldiçoou o seu dia.
2 ഇയ്യോബ് പറഞ്ഞതെന്തെന്നാൽ:
2 E Jó falou, dizendo:
3 ഞാൻ ജനിച്ച ദിവസവും
3 Pereça o dia em que nasci, e a noite que se disse: Foi concebido um homem!
4 ആ നാൾ ഇരുണ്ടുപോകട്ടെ;
4 Converta-se aquele dia em trevas; e Deus, lá de cima, não tenha cuidado dele, nem resplandeça sobre ele a luz.
5 ഇരുളും അന്ധതമസ്സും അതിനെ സ്വാധീനമാക്കട്ടെ;
5 Reclamem-no para si as trevas e a sombra da morte; habitem sobre ele nuvens; espante-o tudo o que escurece o dia.
6 ആ രാത്രിയെ കൂരിരുൾ പിടിക്കട്ടെ;
6 Quanto àquela noite, dela se apodere a escuridão; e não se regozije ela entre os dias do ano; e não entre no número dos meses.
7 അതേ, ആ രാത്രി മച്ചിയായിരിക്കട്ടെ;
7 Ah! que estéril seja aquela noite, e nela não entre voz de regozijo.
8 മഹാസർപ്പത്തെ ഇളക്കുവാൻ സമർത്ഥരായി
8 Amaldiçoem-na aqueles que amaldiçoam os dias, que são peritos em suscitar o leviatã.
9 അതിന്റെ സന്ധ്യാനക്ഷത്രങ്ങൾ ഇരുണ്ടു പോകട്ടെ;
9 As estrelas da alva se lhe escureçam; espere ela em vão a luz, e não veja as pálpebras da manhã;
10 അതു എനിക്കു ഗർഭദ്വാരം അടെച്ചില്ലല്ലോ;
10 porquanto não fechou as portas do ventre de minha mãe, nem escondeu dos meus olhos a aflição.
11 ഞാൻ ഗർഭപാത്രത്തിൽവെച്ചു മരിക്കാഞ്ഞതെന്തു?
11 Por que não morri ao nascer? por que não expirei ao vir à luz?
12 മുഴങ്കാൽ എന്നെ ഏറ്റുകൊണ്ടതു എന്തിനു?
12 Por que me receberam os joelhos? e por que os seios, para que eu mamasse?
13 ഞാൻ ഇപ്പോൾ കിടന്നു വിശ്രമിക്കുമായിരുന്നു;
13 Pois agora eu estaria deitado e quieto; teria dormido e estaria em repouso,
14 തങ്ങൾക്കു ഏകാന്തനിവാസങ്ങൾ പണിത
14 com os reis e conselheiros da terra, que reedificavam ruínas para si,
15 കനകസമ്പന്നരായി സ്വഭവനങ്ങൾ വെള്ളികൊണ്ടു നിറെച്ചുവെച്ച പ്രഭുക്കന്മാരോടും കൂടെ തന്നേ.
15 ou com os príncipes que tinham ouro, que enchiam as suas casas de prata;
16 അല്ലെങ്കിൽ, ഗർഭം അലസിപ്പോയിട്ടു കുഴിച്ചിട്ടുകളഞ്ഞ പിണ്ഡംപോലെയും
16 ou, como aborto oculto, eu não teria existido, como as crianças que nunca viram a luz.
17 അവിടെ ദുർജ്ജനം ഉപദ്രവിക്കാതെയിരിക്കുന്നു;
17 Ali os ímpios cessam de perturbar; e ali repousam os cansados.
18 അവിടെ ബദ്ധന്മാർ ഒരുപോലെ സുഖമായിരിക്കുന്നു;
18 Ali os presos descansam juntos, e não ouvem a voz do exator.
19 ചെറിയവനും വലിയവനും അവിടെ ഒരുപോലെ;
19 O pequeno e o grande ali estão e o servo está livre de seu senhor.
20 അരിഷ്ടനു പ്രകാശവും
20 Por que se concede luz ao aflito, e vida aos amargurados de alma;
21 അവർ മരണത്തിന്നായി കാത്തിരിക്കുന്നു,
21 que anelam pela morte sem que ela venha, e cavam em procura dela mais do que de tesouros escondidos;
22 അവർ ശവക്കുഴി കണ്ടാൽ സന്തോഷിച്ചു ഘോഷിച്ചുല്ലസിക്കും
22 que muito se regozijam e exultam, quando acham a sepultura?
23 വഴി മറഞ്ഞിരിക്കുന്ന പുരുഷന്നും
23 Sim, por que se concede luz ao homem cujo caminho está escondido, e a quem Deus cercou de todos os lados?
24 ഭക്ഷണത്തിന്നു മുമ്പെ എനിക്കു നെടുവീർപ്പു വരുന്നു;
24 Pois em lugar de meu pão vem o meu suspiro, e os meus gemidos se derramam como água.
25 ഞാൻ പേടിച്ചതു തന്നേ എനിക്കു നേരിട്ടു;
25 Porque aquilo que temo me sobrevém, e o que receio me acontece.
26 ഞാൻ സ്വസ്ഥനായില്ല, വിശ്രമിച്ചില്ല, ആശ്വസിച്ചതുമില്ല;
26 Não tenho repouso, nem sossego, nem descanso; mas vem a perturbação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.