Jó 9
Indian Revised Version in Malayalam (MAL) vs ARA
1 അതിന് ഇയ്യോബ് ഉത്തരം പറഞ്ഞത്:
1 Então, Jó respondeu e disse:
2 “അത് അങ്ങനെ തന്നെ എന്നു എനിക്കും അറിയാം നിശ്ചയം;
2 Na verdade, sei que assim é; porque, como pode o homem ser justo para com Deus?
3 ഒരുവന് യഹോവയോട് വാദിക്കുവാൻ ഇഷ്ടം തോന്നിയാൽ
3 Se quiser contender com ele, nem a uma de mil coisas lhe poderá responder.
4 അവിടുന്ന് ജ്ഞാനിയും മഹാശക്തനുമാകുന്നു;
4 Ele é sábio de coração e grande em poder; quem porfiou com ele e teve paz?
5 അവിടുന്ന് പർവ്വതങ്ങളെ അവ അറിയാതെ നീക്കിക്കളയുന്നു;
5 Ele é quem remove os montes, sem que saibam que ele na sua ira os transtorna;
6 അവിടുന്ന് ഭൂമിയെ സ്വസ്ഥാനത്തുനിന്ന് ഇളക്കുന്നു;
6 quem move a terra para fora do seu lugar, cujas colunas estremecem;
7 അവിടുന്ന് സൂര്യനോട് കല്പിക്കുന്നു; അത് ഉദിക്കാതെയിരിക്കുന്നു;
7 quem fala ao sol, e este não sai, e sela as estrelas;
8 അവിടുന്ന് തനിച്ച് ആകാശത്തെ വിരിക്കുന്നു;
8 quem sozinho estende os céus e anda sobre os altos do mar;
9 അവിടുന്ന് സപ്തർഷി, മകയിരം, കാർത്തിക, ഇവയെയും
9 quem fez a Ursa, o Órion, o Sete-estrelo e as recâmaras do Sul;
10 യഹോവ അറിഞ്ഞുകൂടാത്ത വൻകാര്യങ്ങളും
10 quem faz grandes coisas, que se não podem esquadrinhar, e maravilhas tais, que se não podem contar.
11 അവിടുന്ന് എന്റെ അരികിൽ കൂടി കടക്കുന്നു; ഞാൻ അവിടുത്തെ കാണുന്നില്ല;
11 Eis que ele passa por mim, e não o vejo; segue perante mim, e não o percebo.
12 അവിടുന്ന് പറിച്ചെടുക്കുന്നു; ആര് അവിടുത്തെ തടുക്കും?
12 Eis que arrebata a presa! Quem o pode impedir? Quem lhe dirá: Que fazes?
13 ”ദൈവം തന്റെ കോപം പിൻവലിക്കുന്നില്ല;
13 Deus não revogará a sua própria ira; debaixo dele se encurvam os auxiliadores do Egito.
14 പിന്നെ ഞാൻ അങ്ങേയോട് ഉത്തരം പറയുന്നതും
14 Como, então, lhe poderei eu responder ou escolher as minhas palavras, para argumentar com ele?
15 ഞാൻ നീതിമാനായിരുന്നാലും അങ്ങേയോട് ഉത്തരം പറഞ്ഞുകൂടാ;
15 A ele, ainda que eu fosse justo, não lhe responderia; antes, ao meu Juiz pediria misericórdia.
16 ഞാൻ വിളിച്ചിട്ട് അവിടുന്ന് ഉത്തരം അരുളിയാലും
16 Ainda que o chamasse, e ele me respondesse, nem por isso creria eu que desse ouvidos à minha voz.
17 കൊടുങ്കാറ്റുകൊണ്ട് അവിടുന്ന് എന്നെ തകർക്കുന്നുവല്ലോ;
17 Porque me esmaga com uma tempestade e multiplica as minhas chagas sem causa.
18 ശ്വസിക്കുവാൻ എന്നെ സമ്മതിക്കുന്നില്ല;
18 Não me permite respirar; antes, me farta de amarguras.
19 ബലം വിചാരിച്ചാൽ: ദൈവം തന്നെ ബലവാൻ;
19 Se se trata da força do poderoso, ele dirá: Eis-me aqui; se, de justiça: Quem me citará?
20 ഞാൻ നീതിമാനായാലും എന്റെ സ്വന്തവായ് എന്നെ കുറ്റം വിധിക്കും;
20 Ainda que eu seja justo, a minha boca me condenará; embora seja eu íntegro, ele me terá por culpado.
21 ഞാൻ നിഷ്കളങ്കൻ; ഞാൻ എന്റെ പ്രാണനെ കരുതുന്നില്ല;
21 Eu sou íntegro, não levo em conta a minha alma, não faço caso da minha vida.
22 അതെല്ലാം ഒരുപോലെ; അതുകൊണ്ട് ഞാൻ പറയുന്നത്:
22 Para mim tudo é o mesmo; por isso, digo: tanto destrói ele o íntegro como o perverso.
23 ബാധ പെട്ടെന്ന് കൊല്ലുന്നുവെങ്കിൽ
23 Se qualquer flagelo mata subitamente, então, se rirá do desespero do inocente.
24 ഭൂമി ദുഷ്ടന്മാരുടെ കയ്യിൽ ഏല്പിച്ചിരിക്കുന്നു;
24 A terra está entregue nas mãos dos perversos; e Deus ainda cobre o rosto dos juízes dela; se não é ele o causador disso, quem é, logo?
25 ”എന്റെ ആയുഷ്കാലം ഓട്ടക്കാരനെക്കാൾ വേഗം പോകുന്നു;
25 Os meus dias foram mais velozes do que um corredor; fugiram e não viram a felicidade.
26 അത് ഓടത്തണ്ടുകൊണ്ടുള്ള വള്ളംപോലെയും
26 Passaram como barcos de junco; como a águia que se lança sobre a presa.
27 ഞാൻ എന്റെ സങ്കടം മറന്ന്, മുഖവിഷാദം കളഞ്ഞ്,
27 Se eu disser: eu me esquecerei da minha queixa, deixarei o meu ar triste e ficarei contente;
28 ഞാൻ എന്റെ വ്യസനം എല്ലാം ഓർത്തു ഭയപ്പെടുന്നു;
28 ainda assim todas as minhas dores me apavoram, porque bem sei que me não terás por inocente.
29 എന്നെ കുറ്റം വിധിക്കുകയേയുള്ളു;
29 Serei condenado; por que, pois, trabalho eu em vão?
30 ഞാൻ ഹിമംകൊണ്ട് എന്നെ കഴുകിയാലും
30 Ainda que me lave com água de neve e purifique as mãos com cáustico,
31 അവിടുന്ന് എന്നെ ചേറ്റുകുഴിയിൽ മുക്കിക്കളയും;
31 mesmo assim me submergirás no lodo, e as minhas próprias vestes me abominarão.
32 ഞാൻ അങ്ങേയോട് പ്രതിവാദിക്കേണ്ടതിനും
32 Porque ele não é homem, como eu, a quem eu responda, vindo juntamente a juízo.
33 ഞങ്ങളെ ഇരുവരെയും പറഞ്ഞു നിർത്തേണ്ടതിന്
33 Não há entre nós árbitro que ponha a mão sobre nós ambos.
34 ദൈവം തന്റെ വടി എന്നിൽനിന്ന് നീക്കട്ടെ;
34 Tire ele a sua vara de cima de mim, e não me amedronte o seu terror;
35 അപ്പോൾ ഞാൻ യഹോവയെ പേടിക്കാതെ സംസാരിക്കും;
35 então, falarei sem o temer; do contrário, não estaria em mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.