Jó 9

Indian Revised Version in Malayalam (MAL) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 അതിന് ഇയ്യോബ് ഉത്തരം പറഞ്ഞത്:
1 Então Jó respondeu, dizendo:
2 “അത് അങ്ങനെ തന്നെ എന്നു എനിക്കും അറിയാം നിശ്ചയം;
2 Na verdade sei que assim é; porque, como se justificaria o homem para com Deus?
3 ഒരുവന് യഹോവയോട് വാദിക്കുവാൻ ഇഷ്ടം തോന്നിയാൽ
3 Se quiser contender com ele, nem a uma de mil coisas lhe poderá responder.
4 അവിടുന്ന് ജ്ഞാനിയും മഹാശക്തനുമാകുന്നു;
4 Ele é sábio de coração, e forte em poder; quem se endureceu contra ele, e teve paz?
5 അവിടുന്ന് പർവ്വതങ്ങളെ അവ അറിയാതെ നീക്കിക്കളയുന്നു;
5 Ele é o que remove os montes, sem que o saibam, e o que os transtorna no seu furor.
6 അവിടുന്ന് ഭൂമിയെ സ്വസ്ഥാനത്തുനിന്ന് ഇളക്കുന്നു;
6 O que sacode a terra do seu lugar, e as suas colunas estremecem.
7 അവിടുന്ന് സൂര്യനോട് കല്പിക്കുന്നു; അത് ഉദിക്കാതെയിരിക്കുന്നു;
7 O que fala ao sol, e ele não nasce, e sela as estrelas.
8 അവിടുന്ന് തനിച്ച് ആകാശത്തെ വിരിക്കുന്നു;
8 O que sozinho estende os céus, e anda sobre os altos do mar.
9 അവിടുന്ന് സപ്തർഷി, മകയിരം, കാർത്തിക, ഇവയെയും
9 O que fez a Ursa, o Órion, e o Sete-estrelo, e as recâmaras do sul.
10 യഹോവ അറിഞ്ഞുകൂടാത്ത വൻകാര്യങ്ങളും
10 O que faz coisas grandes e inescrutáveis; e maravilhas sem número.
11 അവിടുന്ന് എന്‍റെ അരികിൽ കൂടി കടക്കുന്നു; ഞാൻ അവിടുത്തെ കാണുന്നില്ല;
11 Eis que ele passa por diante de mim, e não o vejo; e torna a passar perante mim, e não o sinto.
12 അവിടുന്ന് പറിച്ചെടുക്കുന്നു; ആര്‍ അവിടുത്തെ തടുക്കും?
12 Eis que arrebata a presa; quem lha fará restituir? Quem lhe dirá: Que é o que fazes?
13 ”ദൈവം തന്‍റെ കോപം പിൻവലിക്കുന്നില്ല;
13 Deus não revogará a sua ira; debaixo dele se encurvam os auxiliadores soberbos.
14 പിന്നെ ഞാൻ അങ്ങേയോട് ഉത്തരം പറയുന്നതും
14 Quanto menos lhe responderia eu, ou escolheria diante dele as minhas palavras!
15 ഞാൻ നീതിമാനായിരുന്നാലും അങ്ങേയോട് ഉത്തരം പറഞ്ഞുകൂടാ;
15 Porque, ainda que eu fosse justo, não lhe responderia; antes ao meu Juiz pediria misericórdia.
16 ഞാൻ വിളിച്ചിട്ട് അവിടുന്ന് ഉത്തരം അരുളിയാലും
16 Ainda que chamasse, e ele me respondesse, nem por isso creria que desse ouvidos à minha voz.
17 കൊടുങ്കാറ്റുകൊണ്ട് അവിടുന്ന് എന്നെ തകർക്കുന്നുവല്ലോ;
17 Porque me quebranta com uma tempestade, e multiplica as minhas chagas sem causa.
18 ശ്വസിക്കുവാൻ എന്നെ സമ്മതിക്കുന്നില്ല;
18 Não me permite respirar, antes me farta de amarguras.
19 ബലം വിചാരിച്ചാൽ: ദൈവം തന്നെ ബലവാൻ;
19 Quanto às forças, eis que ele é o forte; e, quanto ao juízo, quem me citará com ele?
20 ഞാൻ നീതിമാനായാലും എന്‍റെ സ്വന്തവായ് എന്നെ കുറ്റം വിധിക്കും;
20 Se eu me justificar, a minha boca me condenará; se for perfeito, então ela me declarará perverso.
21 ഞാൻ നിഷ്കളങ്കൻ; ഞാൻ എന്‍റെ പ്രാണനെ കരുതുന്നില്ല;
21 Se for perfeito, não estimo a minha alma; desprezo a minha vida.
22 അതെല്ലാം ഒരുപോലെ; അതുകൊണ്ട് ഞാൻ പറയുന്നത്:
22 A coisa é esta; por isso eu digo que ele consome ao perfeito e ao ímpio.
23 ബാധ പെട്ടെന്ന് കൊല്ലുന്നുവെങ്കിൽ
23 Quando o açoite mata de repente, então ele zomba da prova dos inocentes.
24 ഭൂമി ദുഷ്ടന്മാരുടെ കയ്യിൽ ഏല്പിച്ചിരിക്കുന്നു;
24 A terra é entregue nas mãos do ímpio; ele cobre o rosto dos juízes; se não é ele, quem é, logo?
25 ”എന്‍റെ ആയുഷ്കാലം ഓട്ടക്കാരനെക്കാൾ വേഗം പോകുന്നു;
25 E os meus dias são mais velozes do que um correio; fugiram, e não viram o bem.
26 അത് ഓടത്തണ്ടുകൊണ്ടുള്ള വള്ളംപോലെയും
26 Passam como navios veleiros; como águia que se lança à comida.
27 ഞാൻ എന്‍റെ സങ്കടം മറന്ന്, മുഖവിഷാദം കളഞ്ഞ്,
27 Se eu disser: Eu me esquecerei da minha queixa, e mudarei o meu aspecto e tomarei alento,
28 ഞാൻ എന്‍റെ വ്യസനം എല്ലാം ഓർത്തു ഭയപ്പെടുന്നു;
28 Receio todas as minhas dores, porque bem sei que não me terás por inocente.
29 എന്നെ കുറ്റം വിധിക്കുകയേയുള്ളു;
29 E, sendo eu ímpio, por que trabalharei em vão?
30 ഞാൻ ഹിമംകൊണ്ട് എന്നെ കഴുകിയാലും
30 Ainda que me lave com água de neve, e purifique as minhas mãos com sabão,
31 അവിടുന്ന് എന്നെ ചേറ്റുകുഴിയിൽ മുക്കിക്കളയും;
31 Ainda me submergirás no fosso, e as minhas próprias vestes me abominarão.
32 ഞാൻ അങ്ങേയോട് പ്രതിവാദിക്കേണ്ടതിനും
32 Porque ele não é homem, como eu, a quem eu responda, vindo juntamente a juízo.
33 ഞങ്ങളെ ഇരുവരെയും പറഞ്ഞു നിർത്തേണ്ടതിന്
33 Não há entre nós árbitro que ponha a mão sobre nós ambos.
34 ദൈവം തന്‍റെ വടി എന്നിൽനിന്ന് നീക്കട്ടെ;
34 Tire ele a sua vara de cima de mim, e não me amedronte o seu terror.
35 അപ്പോൾ ഞാൻ യഹോവയെ പേടിക്കാതെ സംസാരിക്കും;
35 Então falarei, e não o temerei; porque não sou assim em mim mesmo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.