Efésios 4
Éhe̱n Nti̱a̱ná (MAJNT) vs NTLH
1 Kui b'a̱ maha tíbankihi̱nu̱u an xi kjíi̱ya'yán nga̱t'aha̱ Nda̱ Nti̱a̱ná. Kixi̱ tankínko̱o yjonu̱u xi nkú ts'ín tjíhin nga ts'i̱ín xu̱ta̱ xi Nti̱a̱ná j'ájihi̱n. A̱t'aha̱ Nti̱a̱ná j'ájinnu̱u.
1 Por isso eu, que estou preso porque sirvo o Senhor Jesus Cristo, peço a vocês que vivam de uma maneira que esteja de acordo com o que Deus quis quando chamou vocês.
2 Ni̱ma̱kju̱a̱ n'e̱sjo yjonu̱u ko̱ nda kas'eya ani̱ma̱nu̱u. Kas'enu̱u kju̱a̱tsenta ko̱ b'i̱ ngján n'e̱'yún tak'un xinki̱u. B'a̱ n'o̱o tu̱ nga̱t'aha̱ kju̱a̱tjo xi tíjñajinnu̱u.
2 Sejam sempre humildes, bem-educados e pacientes, suportando uns aos outros com amor.
3 Tjen nga'yúhu̱un yjonu̱u nga nkuhú katumako̱ tehe̱nto xinki̱u xi nkú ts'ín tsjáni̱yánu̱u Espiri̱tu̱hu̱ Nti̱a̱ná ko̱ xi nkú ts'ín nkuhú ts'ín manu̱u kju̱a̱jyuu̱.
3 Façam tudo para conservar, por meio da paz que une vocês, a união que o Espírito dá.
4 Nkuhú maha yjonintehe̱ Cristo̱ ko̱ nkuhú maha Espiri̱tu̱hu̱ Nti̱a̱ná xi tíjña. B'a̱ ta̱ ts'ín nkuhú j'ájinnu̱u Nti̱a̱ná, kui nga nkuhú ni xi tíchuyóho̱o.
4 Há um só corpo, e um só Espírito, e uma só esperança, para a qual Deus chamou vocês.
5 Nkuhú maha Nda̱ Nti̱a̱ xi tíjña. Nkuhú ni xi s'ejinná ko̱ nkuhú Nda̱ Nti̱a̱ná n'ekjas'ehe̱én xu̱ta̱ nga batentáha̱á.
5 Há um só Senhor, uma só fé e um só batismo.
6 Nkuhú maha Nti̱a̱ná xi Na̱'miná ngatenteé, kui xi batéxumaha̱, ts'ínchjén ko̱ tíjñajihi̱n ngayjee̱ ni xi tjín.
6 E há somente um Deus e Pai de todos, que é o Senhor de todos, que age por meio de todos e está em todos.
7 Tu̱nga kin'ekjáíhín ra̱á kju̱a̱nda nga nkúnkáá. Xi nkú ts'ín kits'índzjoná Cristo̱, b'a̱ ts'ín kisakúná.
7 Porém cada um de nós recebeu um dom especial, de acordo com o que Cristo deu.
8 Kui nga b'i̱ ts'ín tjít'aha éhe̱n Nti̱a̱ná:
8 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Quando ele subiu aos lugares mais altos, levou consigo muitos prisioneiros e deu dons às pessoas.”
9 ¿Nkú tsuhu̱ ra̱ nga ngjinji? Kui xi tsuhu̱ ra̱ nga tjun ngjijen má na̱nka̱ha̱ t'anankiu̱.
9 O que quer dizer “ele subiu”? Quer dizer que ele também desceu até os lugares mais baixos da terra, isto é, até o mundo dos mortos .
10 Ko̱ xi ngjijee̱n, kui xi ta̱ ngjinji má 'yún nk'aha̱ nk'a ján tu̱ xi ts'i̱íntjusuhun ngayjee̱ ni xi tsichuba.
10 Assim, quem desceu é o mesmo que subiu, acima e além dos céus, para encher todo o Universo com a sua presença.
11 Ko̱ kui kikjin xi kitsjá nga tjín xi ka̱ma já postru̱, ko̱ nga tjín xi ka̱ma já profeta̱, ko̱ nga tjín xi k'u̱éni̱jmí én nda tsuhu̱ Nti̱a̱ná, ko̱ nga tjín xi ka̱ma já bastuu̱ ko̱ já maestru̱.
11 Foi ele quem “deu dons às pessoas”. Ele escolheu alguns para serem apóstolos , outros para profetas , outros para evangelistas e ainda outros para pastores e mestres da Igreja.
12 Kui kju̱a̱ndoo̱ kik'a̱i̱hi̱ jóo̱ tu̱ xi ku̱a̱kúyaha̱ ra̱ xu̱ta̱ xi ts'e̱ Nti̱a̱ná xi nkú ts'ín ku̱a̱si̱nko̱ xinkjín ko̱ tu̱ xi b'a̱ ts'ín sa̱kú nga'yúhu̱n ra̱ xu̱ta̱ ni̱nku̱, kui xi yjonintehe̱ Cristo̱.
12 Ele fez isso para preparar o povo de Deus para o serviço cristão, a fim de construir o corpo de Cristo.
13 B'a̱ ts'ín nkuhú s'e̱jihinná ko̱ nkuhú cha̱á yáha Ntíhi̱ Nti̱a̱ná. Yo̱hó ni̱ ma ku̱i̱chú maá xi tjíhin nga ku̱i̱chú maá ko̱ s'e̱yaná xi nkúhu kui.
13 Desse modo todos nós chegaremos a ser um na nossa fé e no nosso conhecimento do Filho de Deus. E assim seremos pessoas maduras e alcançaremos a altura espiritual de Cristo.
14 Nk'ie nga b'a̱ kamoo̱, najmi s'e̱yaná xi nkúhu jántí xi̱ xi kjit'a kjit'a kj'a̱í ts'ín s'eyaha̱ ko̱ najmi k'u̱a̱i̱nteé tsa tu̱ mí ni tse̱tse̱hé xi sa̱kúyaná, tsa kui niu̱ xi kjé'yúnná nga mjehe̱ k'u̱a̱na̱cha̱ná. A̱t'aha̱ kui niu̱ xi ts'ínchjén já maña̱ xi ni tsank'á bakúya.
14 Então não seremos mais como crianças, arrastados pelas ondas e empurrados por qualquer vento de ensinamentos de pessoas falsas. Essas pessoas inventam mentiras e, por meio delas, levam outros para caminhos errados.
15 Tu̱ sa ní én xi na̱xu̱ chu̱ba̱á a̱t'aha̱ tjoná xi̱nki̱á. B'a̱ ts'ín sájihinná Cristo̱, kui xi nintaku̱ xu̱ta̱ ni̱nku̱.
15 Pelo contrário, falando a verdade com espírito de amor, cresçamos em tudo até alcançarmos a altura espiritual de Cristo, que é a cabeça.
16 Cristo̱ ts'ín nga ngayjee̱ yjonintee̱ nkuhú bichú mako̱ xinkjín ko̱ b'a'yún sisihi̱n xinkjín ngatentee̱ ni xi tjíhi̱n yjonintee̱. Tsa ngatentee̱ yjonintee̱ ts'ínxá sisin, ngayjee̱ yjonintee̱ sá sisin ko̱ sakú nga'yúhu̱n nga binchajin kju̱a̱tjo.
16 É ele quem faz com que o corpo todo fique bem-ajustado e todas as partes fiquem ligadas entre si por meio da união de todas elas. E, assim, cada parte funciona bem, e o corpo todo cresce e se desenvolve por meio do amor.
17 Kui nga b'a̱ xíhi̱nnu̱u ko̱ ngajoho̱ Nda̱ Nti̱a̱ná b'a̱ xíhi̱nu̱u ma. Najmi b'a̱ ta̱ n'e bintsu̱ba̱ sahanu xi nkú ts'ín tjíntu xu̱ta̱ xi tjín a̱sunntee̱, xu̱ta̱ xi ni tiya ts'ínnkjink'un.
17 Portanto, em nome do Senhor eu digo e insisto no seguinte: não vivam mais como os pagãos, pois os pensamentos deles não têm valor,
18 Kui xi ja kis'ejyún kju̱a̱nkjintak'uhu̱n ko̱ najmi tjíntu tík'un xi nkú ts'ín ts'ínk'íéntu tík'un Nti̱a̱ná xu̱ta̱ xi ts'e̱. A̱t'aha̱ ja kits'ín ndjá ani̱ma̱ha̱ ko̱ najmi ta̱ mankjihi̱n ra̱ ni xi ts'e̱ Nti̱a̱ná.
18 e a mente deles está na escuridão. Eles não têm parte na vida que Deus dá porque são completamente ignorantes e teimosos.
19 Ja najmi ta̱ tjíhi̱n ra̱ kju̱a̱suba ko̱ ja kits'ínkjas'ehe̱n yjoho̱ ni ch'onk'uu̱n. Najmi ta̱ b'éch'oho̱ ra̱ yjoho̱ nga ts'ín ngayje tíkjá ni xi chu̱ntí nginku̱n Nti̱a̱ná.
19 Eles perderam toda a vergonha e se entregaram totalmente aos vícios; eles não têm nenhum controle e fazem todo tipo de coisas indecentes.
20 Jun bi najmi b'a̱ tsu éhe̱n Cristo̱ xi tsakuyái̱hi̱ tsa b'a̱ no̱o.
20 Mas não foi essa a maneira de viver que vocês aprenderam como seguidores de Cristo.
21 A̱t'aha̱ ja kinu'yó éhe̱n Cristo̱ ko̱ tsinchiyó ni xi ts'e̱, ko̱ yo nga Jesu tíjñajihi̱n ni xi na̱xu̱ tjín.
21 Com certeza vocês ouviram falar dele e, como seus seguidores, aprenderam a verdade que está em Jesus.
22 Najmi b'a̱ ta̱ ts'ín bintsu̱ba̱hanu xi nkúhu nk'ie. N'e̱k'óntjaiyo ani̱ma̱nu̱u. A̱t'aha̱ ni xi kama mjenu̱u nk'ie ts'ana̱cha̱ha̱ ko̱ kits'ínkatsúhu̱n.
22 Portanto, abandonem a velha natureza de vocês, que fazia com que vocês vivessem uma vida de pecados e que estava sendo destruída pelos seus desejos enganosos.
23 Tjíhin nga n'e̱ tse̱tse̱ ngáhanu ani̱ma̱nu̱u ko̱ kju̱a̱nkjintak'unnu̱u.
23 É preciso que o coração e a mente de vocês sejam completamente renovados.
24 N'e̱ tse̱tso̱o yjonu̱u, a̱t'aha̱ Nti̱a̱ná kits'ínnda tse̱tse̱ ngáha ani̱ma̱nu̱u. Xi nkú ts'ín tjíyaha̱ nga kixi̱ ko̱ je, b'a̱ kits'ínk'íé.
24 Vistam-se com a nova natureza, criada por Deus, que é parecida com a sua própria natureza e que se mostra na vida verdadeira, a qual é correta e dedicada a ele.
25 Kui b'a̱ maha, najmi ta̱ ch'ana̱cha̱ha̱ ru̱u xinki̱u. Najmi tu̱ én tsank'á chubo, a̱t'aha̱ nkuhú yjoninte mahaná ngatenteé.
25 Por isso não mintam mais. Que cada um diga a verdade para o seu irmão na fé, pois todos nós somos membros do corpo de Cristo!
26 Nk'ie nga tíma kjannu̱u, najmi tu̱ ngatitsun n'o. Najmi tu̱ bintsu̱ba̱ kjon nku ni̱stjin tantoo̱.
26 Se vocês ficarem com raiva, não deixem que isso faça com que pequem e não fiquem o dia inteiro com raiva.
27 Najmi tu̱ 'ba̱i̱ntoho̱o nda̱nindoo̱.
27 Não deem ao Diabo oportunidade para tentar vocês.
28 Xi ndyjé ts'ín nk'ie, najmi b'a̱ ta̱ kats'íhin. Kats'ínxá ní ko̱ kats'ínchjén ntsja nga kats'ín ni xi nda, tu̱ xi b'a̱ ts'ín ka̱ma ku̱a̱si̱nko̱ho xu̱ta̱ xi machjéhe̱n ra̱ tsa mí nihi.
28 Quem roubava que não roube mais, porém comece a trabalhar a fim de viver honestamente e poder ajudar os pobres.
29 Ndaha nku én ch'on tsu najmi tu̱ ku̱i̱tju tsu̱'bo. Én xi nda ní chu̱bo, én xi tsjá nga'yúhu̱n xu̱ta̱, tu̱ xi nda ka̱mat'aihin xu̱ta̱ xi ku̱i̱nt'é énnu̱u.
29 Não digam palavras que fazem mal aos outros, mas usem apenas palavras boas, que ajudam os outros a crescer na fé e a conseguir o que necessitam, para que as coisas que vocês dizem façam bem aos que ouvem.
30 Najmi tu̱ ni xi ts'i̱ín'uhu̱n Espiri̱tu̱hu̱ Nti̱a̱ná n'o. A̱t'aha̱ kui xi kik'a̱i̱nu̱u tu̱ xi cha̱ha nga jun xi xu̱ta̱ xi ts'e̱ Nti̱a̱ná nk'ie nga ku̱i̱chú ni̱stjin nga ku̱i̱tjusun nga ka̱ma nda̱í kikjinnu̱u.
30 E não façam com que o Espírito Santo de Deus fique triste. Pois o Espírito é a marca de propriedade de Deus colocada em vocês, a qual é a garantia de que chegará o dia em que Deus os libertará.
31 Ti̱ch'onsjo̱o ngayjee̱ ni ch'onk'un xi tjíntujín ani̱ma̱nu̱u, kju̱a̱kjoo̱n ko̱ kju̱a̱stintoo̱. Najmi tu̱ ch'íya kjon, ko̱ najmi tu̱ ch'on 'mihi̱u xinki̱u, ko̱ najmi tu̱ nga̱t'aha̱ tu̱ mí nihí ni n'e̱ uncho xinki̱u.
31 Abandonem toda amargura, todo ódio e toda raiva. Nada de gritarias, insultos e maldades!
32 Nda ní cha̱so̱ho̱ xinki̱u ko̱ cha̱se̱ni̱mo̱ho̱ xinki̱u. N'e̱ ndyjat'oho̱o xinki̱u xi nkú ts'ín kisakújinnu̱u kju̱a̱n'endyjat'a a̱jihi̱n Cristo̱.
32 Pelo contrário, sejam bons e atenciosos uns para com os outros. E perdoem uns aos outros, assim como Deus, por meio de Cristo, perdoou vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.