2 Coríntios 4
Éhe̱n Nti̱a̱ná (MAJNT) vs NVT
1 Kui nga najmi n'ekjehe̱ ri̱ tak'ui̱n, a̱t'aha̱ Nti̱a̱ná tsase ni̱ma̱ni̱ nga kitsjáni̱ xá xu'bi̱.
1 Portanto, visto que Deus, em sua misericórdia, nos deu a tarefa de ministrar nesse novo sistema, nunca desistimos.
2 Najmi tjín ni xi kin'ei̱ xi suba mani̱. Najmi chumi nihi n'e'mái̱. Najmi kju̱a̱maña̱ tín'echjéi̱n ko̱ najmi tín'ek'óntjaiyai̱ éhe̱n Nti̱a̱ná. Tíbixínya chji chji níi̱ éhe̱n Nti̱a̱ná xi na̱xu̱ tjín. B'a̱ ts'ín nginku̱n Nti̱a̱ná bakuchjíhi̱ ri̱ nkú k'ui̱n ngayjee̱ xu̱ta̱ xi je tjíntuyá kju̱a̱nkjintak'uhu̱n.
2 Rejeitamos todos os atos vergonhosos e métodos dissimulados. Não procuramos enganar ninguém nem distorcemos a palavra de Deus. Em vez disso, dizemos a verdade diante de Deus, e todos que são honestos sabem disso.
3 Tsa b'a̱ ma tsa tíjña 'ma sa én nda tsuhu̱ Nti̱a̱ná xi tíb'eni̱jmíi̱, tu̱ a̱jihi̱n ní xu̱ta̱ xi ndyja̱ tíjña 'ma.
3 Se as boas-novas que anunciamos estão encobertas atrás de um véu, é apenas para aqueles que estão perecendo.
4 A̱t'aha̱ nti̱a̱ xi batéxumaha̱ a̱sunntei̱ kits'ín jyun kju̱a̱nkjintak'uhu̱n xu̱ta̱ xi najmi s'ejihi̱n Nti̱a̱ná tu̱ xi najmi i̱ncha sku̱e̱he nd'íu̱, tsa ka̱mankjihi̱n én nda tsu xi títsuya kju̱a̱chánkaha̱ Cristo̱. A̱t'aha̱ nk'ie nga chasehe̱é Cristo̱, Nti̱a̱ná yaá.
4 O deus deste mundo cegou a mente dos que não creem, para que não consigam ver a luz das boas-novas, não entendendo esta mensagem a respeito da glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 Najmi ji̱n tíb'eni̱jmíyaha̱ni̱ yjoni̱. Tíb'eni̱jmí níi̱ nga Jesucristo̱ xi Nda̱ Nti̱a̱ná maha. Ngandanu̱u tín'ei̱ ni xi tín'ei̱ a̱t'aha̱ tíjñajinni̱ kju̱a̱tjoho̱ Jesu.
5 Não andamos por aí falando de nós mesmos, mas proclamamos que Jesus Cristo é Senhor e que nós mesmos somos servos de vocês por causa de Jesus.
6 A̱t'aha̱ Nti̱a̱ná xi kitsjá kju̱a̱ nga ku̱a̱t'ai nd'íu̱ má jyuu̱n, kui xi ta̱ kits'ínkat'aijínná tu̱ xi b'a̱ ts'ín cha̱haná kju̱a̱chánkaha̱ Nti̱a̱ná xi tíbat'ai a̱nkjín Jesucristo̱.
6 Pois Deus, que disse: “Haja luz na escuridão”, é quem brilhou em nosso coração, para que conhecêssemos a glória de Deus na face de Jesus Cristo.
7 Kik'a̱i̱ni̱ kju̱a̱nchi̱ná xu'bi̱, tu̱nga b'a̱há joya ji̱n xi nkú joyaha ndji̱í ninte xi má nga tíjñaya kju̱a̱nchi̱nóo̱. B'a̱ kama tu̱ xi s'e̱jña chjihi nga Nti̱a̱ná ts'e̱ nga'yún chánkoo̱ ko̱ najmi ji̱n ts'a̱ji̱n.
7 Agora nós mesmos somos como vasos frágeis de barro que contêm esse grande tesouro. Assim, fica evidente que esse grande poder vem de Deus, e não de nós.
8 Nkjin tíkjá maha kju̱a̱ni̱ma̱ xi tíyai̱, tu̱nga tísakú ni̱yáháni̱. Kjinta̱ha̱ni̱, tu̱nga najmi tífet'ahá ra̱ k'ui̱n.
8 De todos os lados somos pressionados por aflições, mas não esmagados. Ficamos perplexos, mas não desesperados.
9 Tjín xi yjanki unkieni̱, tu̱nga najmi títs'ín nga maháni̱ Nti̱a̱ná. Tjín xi 'yún títs'ín'unni̱, tu̱nga najmi títs'íhin nga tíbayai̱.
9 Somos perseguidos, mas não abandonados. Somos derrubados, mas não destruídos.
10 Tu̱ má xi tje̱hén ni nga tíbankíi̱n, ta̱ kuihi kju̱a̱ni̱ma̱ tibitjajíi̱n xi nkúhu̱ xi j'ajin Jesu nga k'ien, tu̱ xi b'a̱ ts'ín ta̱ sa̱kúchjihi a̱jinni̱ nga Jesu xi tíjña tík'un.
10 Pelo sofrimento, nosso corpo continua a participar da morte de Jesus, para que a vida de Jesus também se manifeste em nosso corpo.
11 A̱t'aha̱ ji̱n xi tintsu̱ba̱ tík'ui̱n, tehe̱nte tintsu̱ba̱jii̱n ngabayoo̱ tu̱ nga̱t'aha̱ Jesu, tu̱ xi b'a̱ ts'ín ta̱ sa̱kúchjihi nga tíjña tík'un Jesu a̱jihi̱n yjoninteni̱, yjoninte xi tjíhin nga ku̱a̱yá ndyjun nkini̱.
11 Sim, vivemos sob constante perigo de morte, porque servimos a Jesus, para que a vida de Jesus se manifeste em nosso corpo mortal.
12 B'a̱ ts'ín ji̱n xi tíbayaha̱ni̱ ko̱ jun tíbintsu̱ba̱ tík'un.
12 Assim, enfrentamos a morte, mas isso resulta em vida para vocês.
13 B'i̱ ts'ín tjít'a éhe̱n Nti̱a̱ná: “Kis'ejinna, kui nga kinchjahana.” Ko̱ ji̱n b'a̱ ta̱ ts'ín tjíntuyáni̱. Ta̱ s'ejinni̱, kui nga ta̱ chubaha̱ni̱.
13 Continuamos a pregar porque temos o mesmo tipo de fé mencionada nas Escrituras: “Cri em Deus, por isso falei”.
14 A̱t'aha̱ yaá nga Nti̱a̱ná xi kits'ínkj'áíya ngáha̱ ra̱ Nda̱ Nti̱a̱ná Jesu ngabayoo̱, kui xi ta̱ ts'i̱ínkj'áíyako̱ná Jesu ko̱ ts'i̱ínkincháná nginku̱n.
14 Sabemos que Deus, que ressuscitou o Senhor Jesus, também nos ressuscitará com Jesus e nos apresentará a ele junto com vocês.
15 Ngandanu̱u ngayjee̱ ni xu'bi̱, tu̱ xi nkjin xu̱ta̱ tsjáha̱ ra̱ máb'a̱chjíhi̱ Nti̱a̱ná tu̱ nga̱t'aha̱ kju̱a̱nda xi tíi̱ncha sakúhu̱. B'a̱ ts'ín tís'ejña chjihi kju̱a̱chánkaha̱ Nti̱a̱ná.
15 Tudo isso é para o bem de vocês. E, à medida que a graça alcançar mais pessoas, haverá muitas ações de graças, e Deus receberá cada vez mais glória.
16 Kui nga najmi n'ekjehe̱ ri̱ tak'ui̱n. Ndaha tsa tífenki nga'yúhu̱n yjoninteni̱, tu̱nga xki̱ ni̱stjihín tísakú nga'yúhu̱n ani̱ma̱ni̱.
16 Por isso, nunca desistimos. Ainda que nosso exterior esteja morrendo, nosso interior está sendo renovado a cada dia.
17 I̱chí ko̱ kutjuhú f'a kju̱a̱ni̱ma̱ xi tíyaá nd'a̱i̱, tu̱nga kuihí niu̱ xi ts'i̱ín nga nku kju̱a̱chánka xi tíjña sín ko̱ xi nda ts'ati sa sa̱kúná.
17 Pois estas aflições pequenas e momentâneas que agora enfrentamos produzem para nós uma glória que pesa mais que todas as angústias e durará para sempre.
18 Najmi ni xi tíyaá n'esihi̱ín. Ni xi najmi tíya nínáá kjinta̱ha̱ná. A̱t'aha̱ ni xi ma chji tu̱ tífahá, tu̱nga ni xi najmi ma chji s'ejña sín.
18 Portanto, não olhamos para aquilo que agora podemos ver; em vez disso, fixamos o olhar naquilo que não se pode ver. Pois as coisas que agora vemos logo passarão, mas as que não podemos ver durarão para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.