1 Timóteo 6

Éhe̱n Nti̱a̱ná (MAJNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Máha xu̱ta̱ musu̱ xi kich'atse, b'i̱ ts'ín kats'ínnkjink'un nga̱t'a ts'e̱ jántji̱a̱ha̱. Katenkjún kju̱axi̱ jóo̱, tu̱ xi b'a̱ ts'ín cha̱nkjúhun Nti̱a̱ná ko̱ ni xi tíbakuyáá.
1 Todos os que vivem sob o jugo da servidão considerem seus senhores dignos de toda honra, para que não sejam caluniados o nome de Deus e sua doutrina.
2 Ko̱ xi tjíhi̱n já nti̱a̱ xi s'ejihi̱n Nti̱a̱ná, kui xi ta̱ katenkjún, ndaha tsa já nts'e̱ ja tsichu ma jóo̱. Tu̱ sa ní nda ts'ín kats'ínxát'a saha̱, a̱t'aha̱ tjoho̱ xi títs'ínkjáíhi̱n xáha̱ ko̱ a̱t'aha̱ ta̱ s'ejihi̱n Nti̱a̱ná.
2 E os que têm patrões que abraçaram a fé, nem por isto os menosprezem, sob pretexto de serem irmãos. Ao contrário, deverão servi-los ainda melhor, pelo fato de que eles são fiéis amados de Deus e participantes de seus benefícios. Tal deve ser o tema de teus ensinamentos e de tuas exortações.
3 Tsa tjín xi kj'a̱í ni tíbakúya, nga ja ngji t'axíhi̱n ni nda xi tsakúya Nda̱ Nti̱a̱ná Jesucristo̱ ko̱ kju̱a̱téxuma xi bakúyaná nkú ts'ín cha̱nkjáán Nti̱a̱ná,
3 Quem ensina de outra forma e discorda das salutares palavras de nosso Senhor Jesus Cristo, bem como da doutrina conforme à piedade,
4 xi b'a̱ ts'íu̱n, kui xi chu̱ba̱ nk'ahá tíb'asje yjoho̱. Najmi chumi nihi xi be. Najmi nda títs'ínnkjink'un ko̱ chu̱ba̱ mjehé ra̱ k'u̱ékjoko̱ xu̱ta̱ ko̱ k'u̱ésiyáha tu̱ mí éhen ni. Kui xi b'éntje̱ kju̱a̱xintak'uu̱n ko̱ kju̱a̱kjoo̱n, nga ch'on tsuhu̱ xinkjín xu̱ta̱ ko̱ nga najmi s'ejihi̱n xinkjín,
4 é um obcecado pelo orgulho, um ignorante, doentio por questões ociosas e contendas de palavras. Daí se originam a inveja, a discórdia, os insultos, as suspeitas injustas,
5 nga kjánko̱ tehe̱nte xinkjín xu̱ta̱ xi ngakjá ts'ínnkjink'un ko̱ xi najmi tjíhi̱n ni xi na̱xu̱ tjín. Kui jóo̱ xi ni xi ts'e̱ Nti̱a̱ná ma nchi̱nántjaihi.
5 os vãos conflitos entre homens de coração corrompido e privados da verdade, que só vêem na piedade uma fonte de lucro.
6 Nga ní yankjáán Nti̱a̱ná, kui xi kju̱a̱nchi̱ná chánkaná, kui nga najmi ta̱ kj'a̱í nihi fasihi̱n ra̱á.
6 Sem dúvida, grande fonte de lucro é a piedade, porém quando acompanhada de espírito de desprendimento.
7 B'a̱ tjín a̱t'aha̱ najmi chumi nihi xi jái̱ka̱á a̱sunntei̱ ko̱ najmi chumi nihi xi kuankínko̱ ngáhaná.
7 Porque nada trouxemos ao mundo, como tampouco nada poderemos levar.
8 Kui b'a̱ maha, tsa tísakúná nichine ko̱ najyun xi tíndyjaá, tsjo kat'ená.
8 Tendo alimento e vestuário, contentemo-nos com isto.
9 Xi mjehe̱ ka̱ma nchi̱ná, kui xi najmi maha̱ b'éch'oho̱ yjoho̱ ni xi nchja̱ha̱ ani̱ma̱ha̱, ko̱ ngayjee̱ ni xi ma mjehe̱ b'ét'a'yúhu̱n niu̱. Nkjin tíkjá ni xi ma mjehe̱, tu̱nga tu̱ a nihí niu̱ ko̱ ts'ín'uhu̱n. Ts'ínkatsúhu̱n ko̱ ts'ínndyjaha̱ niu̱.
9 Aqueles que ambicionam tornar-se ricos caem nas armadilhas do demônio e em muitos desejos insensatos e nocivos, que precipitam os homens no abismo da ruína e da perdição.
10 A̱t'aha̱ nk'ie nga 'yún mjehe̱ to̱on xu̱ta̱, yo̱ nibáha̱ ra̱ ngayje tíkjá ni ch'onk'un. Tjín xi b'a̱ i̱ncha kits'ín, 'yún i̱ncha kama mje saha̱ to̱on, kui nga ngji t'axíhi̱n ra̱ ko̱ najmi ta̱ kis'ejihi̱n ra̱ Nti̱a̱ná. B'a̱ ts'ín ta̱ kui ta̱ maha kits'ín'uhu̱n ra̱ yjoho̱.
10 Porque a raiz de todos os males é o amor ao dinheiro. Acossados pela cobiça, alguns se desviaram da fé e se enredaram em muitas aflições.
11 Tu̱nga máha ji xi Nti̱a̱ná ts'e̱hi, ti̱yú t'axíhi̱n ngayjee̱ ni xu'bi̱. Ti̱nchinjín ni xi na̱xu̱ nginku̱n Nti̱a̱ná, cha̱nkjúín Nti̱a̱ná, ko̱ tu̱ nku n'e̱ s'ejinní Nti̱a̱ná. Kas'ehi kju̱a̱tjo ko̱ kju̱a̱tsenta ko̱ kju̱a̱ni̱ma̱tak'un.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge desses vícios e procura com todo empenho a piedade, a fé, a caridade, a paciência, a mansidão.
12 N'e̱ sahani nga'yún nga ch'a̱i xi s'ejinná. Ch'a̱ ntsjan ntsjain xi ts'ínk'íéjña tík'un sínná, a̱t'aha̱ j'ájihin nga ku̱i̱nchun tík'uin. Kui kju̱a̱ha nga tsixínyahani nga s'ejihin Jesucristo̱ nginku̱n nkjin xu̱ta̱.
12 Combate o bom combate da fé. Conquista a vida eterna, para a qual foste chamado e fizeste aquela nobre profissão de fé perante muitas testemunhas.
13 Nti̱a̱ná xi ts'ínk'íéntu tík'un ngayjee̱ xi tjín ko̱ Jesucristo̱ xi kitsúya yáha kui nk'ie nga kin'eko̱kju̱a̱ nginku̱n Ponci̱o̱ Pilato̱, tíi̱ncha be nga tíb'exáha.
13 Em presença de Deus, que dá a vida a todas as coisas, e de Cristo Jesus, que ante Pôncio Pilatos abertamente testemunhou a verdade,
14 N'e̱tjusun sisin ni xi tíxihin ko̱ najmi tu̱ kas'e má ndyja̱jihin. B'a̱ n'e̱i santaha nkúhu nga kj'u̱a̱íkúchji yjoho̱ Nda̱ Nti̱a̱ná Jesucristo̱.
14 recomendo-te que guardes o mandamento sem mácula, irrepreensível, até a aparição de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 Kui xi kj'u̱a̱í nk'ie nga ku̱i̱chú chu̱ba̱, chu̱ba̱ xi Nti̱a̱ná y'éjña, a̱t'aha̱ Nti̱a̱ná xi n'etsjoho̱ ko̱ kui xi batéxuma suba, kui xi Nda̱ rei̱hi̱ já rei̱ ko̱ Nti̱a̱ha̱ já nti̱a̱.
15 a qual a seu tempo será realizada pelo bem-aventurado e único Soberano, Rei dos reis e Senhor dos senhores,
16 Nku tutu kui xi najmi maha̱ ndyja, xi tíjñajin nd'í nga najmi ch'a ma bichúk'un tiñaha̱, xi najmi kje̱e ch'a behe̱ ko̱ najmi ch'a ma base'aha̱. ¡Kui xi tu̱ nkjéhé ni kayankjún ko̱ kasakúchji nga'yúhu̱n! B'a̱ katuma.
16 o único que possui a imortalidade e habita em luz inacessível, a quem nenhum homem viu, nem pode ver. A ele, honra e poder eterno! Amém.
17 Já nchi̱ná xi tjín a̱sunntei̱ n'e̱k'a ni̱yáí nga najmi tu̱ nk'a k'u̱a̱sje yjoho̱ ko̱ nga najmi tu̱ kju̱a̱nchi̱náha̱ ka̱ma 'yún k'un, a̱t'aha̱ maha̱ fe kju̱a̱nchi̱nóo̱. Nti̱a̱ níná katuma 'yún k'un, kui xi tsjáná ngayje tíkjá ni xi machénná tu̱ xi nda ts'ín ku̱i̱ntsu̱ba̱haná.
17 Exorta os ricos deste mundo a que não sejam orgulhosos nem ponham sua esperança nas riquezas volúveis, mas em Deus, que nos dá abundantemente todas as coisas para delas fruirmos.
18 B'a̱ t'ihi̱n já nchi̱nóo̱ nga kats'ín ni xi nda ko̱ nga kui niu̱ xi katuma kju̱a̱nchi̱ná ndaha̱. Katsjáha̱ xu̱ta̱ xingisoo̱ ni xi machjéhe̱n ko̱ najmi tu̱ kats'ínxkíhi̱n xu̱ta̱ ni xi tjíhi̱n.
18 Que pratiquem o bem, se enriqueçam de boas obras, sejam generosos, comunicativos,
19 Tsa ts'i̱ín kui nii̱, s'e̱he̱ kju̱a̱nchi̱ná nda xi ku̱a̱si̱nko̱ho̱ ko̱ sa̱kúhu̱ nga k'úéntu tík'un xi nkú ts'ín tje̱he̱n ra̱.
19 ajuntem um tesouro sólido e excelente para seu futuro, a fim de conquistarem a verdadeira vida.
20 Ji Timoteo̱, n'e̱tjusun sisin ch'á xi kich'anji. Najmi tu̱ nungijin yjohi̱ én tiya xi tjín a̱sunntei̱ ko̱ ta̱ ndaha ni tsank'á xi b'ésiyáha xu̱ta̱ xi b'a̱ tsu nga tjíhi̱n kju̱a̱nkjintak'un.
20 Ó Timóteo, guarda o bem que te foi confiado! Evita as conversas frívolas e mundanas, assim como as contradições de pretensa ciência.
21 A̱t'aha̱ tjín xi kits'ín s'ejin kju̱a̱nkjintak'un tsank'á xu'bo̱ ko̱ b'a̱ ts'ín i̱ncha ngji t'axíhi̱n ra̱ xi s'ejinná.
21 Alguns, por segui-las, se transviaram da fé. A graça esteja convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.