1 Timóteo 5

Éhe̱n Nti̱a̱ná (MAJNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Najmi tu̱ ndjá chubako̱i̱ nku nda̱ chá. Tjenni̱yáíhi̱ xi nkúhu tsa na̱'mihi̱ maha. B'a̱ ta̱ n'e̱ko̱i já xu̱nkúu̱ xi nkúhu tsa já nts'ei maha.
1 Não repreendas um ancião, mas admoesta-o como a um pai; e aos jovens, como a irmãos;
2 Ko̱ tjenni̱yáíhi̱ jminchjín chóo̱ xi nkúhu tsa náhi̱ maha, ko̱ i̱stinchjín xu̱nkúu̱ xi nkúhu tsa nichjai maha. Je kas'eya ani̱ma̱hi̱ nk'ie nga tjenni̱yáíhi̱ jminchjíu̱n.
2 às mulheres idosas, como a mães, às jovens, como a irmãs, com toda a pureza.
3 Ti̱si̱nko̱i̱ jminchín xi ja k'ien x'i̱hi̱n, kui xi najmi ch'a xi tjíhi̱n.
3 Honra as viúvas que verdadeiramente são viúvas.
4 Tu̱nga tsa nku ta̱chju̱ún xi ja k'ien x'i̱hi̱n xi na̱a ko̱ tsa na̱chá tí'mi, xi títsu na̱a ko̱ tsa na̱chá, kui xi tjun katuma chu̱ba̱yaha̱ ni xi tjíhin nga ts'i̱ín a̱t'aha̱ ja s'ejihi̱n Nti̱a̱ná. Kats'ínk'óya ngáha̱ ra̱ kju̱a̱nda xi kitsjáha̱ xi cháha̱ nk'ie nga kjintí. A̱t'aha̱ kui nii̱ xi sasíhi̱n Nti̱a̱ná.
4 Mas, se alguma viúva tiver filhos ou sobrinhos, aprendam eles primeiro a exercer piedade em casa, e a recompensar seus pais; porque isto é bom e aceitável diante de Deus.
5 Nku ta̱chju̱ún xi ja k'ien x'i̱hi̱n ko̱ xi najmi ch'a xi tjíhi̱n, kui xi kuyá nga Nti̱a̱ná ku̱a̱si̱nko̱ho̱. Ni̱stjin ni̱stje̱n nchja̱ko̱ Nti̱a̱ná nga bankihi̱ ni xi machjéhe̱n.
5 Ora, a que é verdadeiramente viúva e desamparada confia em Deus e continua em súplicas e orações noite e dia;
6 Tu̱nga xi ja kits'ínkjas'ehe̱n yjoho̱ kju̱a̱tsjo xi tjín, kui xi ja k'ien ndaha tsa tíjña tík'un sa.
6 mas a que vive em prazer, está morta enquanto ela vive.
7 N'e̱k'a ni̱yáko̱i̱ xu̱ta̱ ni̱nku̱ ni xi kuaxihin, tu̱ xi najmi chu̱bayanéhe nga̱t'aha̱ ni xi tíi̱ncha ts'ín.
7 Ordena estas coisas, para que elas sejam irrepreensíveis.
8 A̱t'aha̱ xi najmi nkjún maha̱ xu̱ta̱ xinkjín, b'aha̱ ra̱ xi tjíntu ni'yaha̱, kui xi títs'ín t'axín xi s'ejinná ko̱ 'yún ch'onk'un sa nga xu̱ta̱ xi najmi s'ejihi̱n Nti̱a̱ná.
8 Contudo, se alguém não tem cuidado dos seus e principalmente dos da sua casa, negou a fé e é pior do que um infiel.
9 Tu̱ j'áíhi̱n ní jminchjín xi k'ien x'i̱hi̱n, xi ja tjíhi̱n cháte ko̱ te nú, kui xi kas'et'a xu̱ju̱n, xi nkuhú x'i̱n kis'ejñaha̱,
9 Não deixe que uma viúva seja inscrita na lista com menos de sessenta anos; tendo sido a esposa de um homem;
10 xi behe̱ xu̱ta̱ nga nda kits'ín, xi 'mihi̱ nga nda ts'ín kits'ínchá ntíhi̱, nga nda ts'ín kitsjántehe̱ xu̱ta̱ ni'yaha̱, nga nda ts'ín kits'ínkjáíhi̱n xu̱ta̱ xi ts'e̱ Nti̱a̱ná, nga nda ts'ín tsasinko̱ xu̱ta̱ xi un kikiehe̱ ko̱ nga ngayjehe ani̱ma̱ha̱ kits'ín ngayje tíkjá ni xi nda.
10 tendo testemunho de boas obras, se criou filhos, se hospedou estranhos, se lavou os pés dos santos, se socorreu os aflitos, se diligentemente praticou toda boa obra.
11 Jminchjín xi ja k'ien x'i̱hi̱n tu̱nga kjintíhí sa, najmi tu̱ b'et'a xu̱ju̱i̱n. A̱t'aha̱ nk'ie nga ku̱i̱nchja̱ ani̱ma̱ha̱, ngju̱a̱i̱ t'axíhi̱n Cristo̱ ko̱ ka̱ma mjehe̱ nga ku̱i̱xan ngáha.
11 Mas recuse as viúvas mais novas, porque, quando se tornarem levianas contra Cristo, se casarão;
12 Kui niu̱ n'e̱nijéhe̱ ra̱, a̱t'aha̱ najmi ngjiko̱ndju ni xi tjun kits'ínkjas'ehe̱n yjoho̱.
12 tendo já a sua condenação por haverem aniquilado sua primeira fé.
13 Ko̱ ni xi i̱ncha ts'ín ya, ts'e ma ko̱ xki̱ ni'ya i̱ncha b'ema. Ko̱ najmi tu̱ suba ts'e ma, én ní ya i̱ncha b'emako̱ ko̱ tsungijin yjoho̱ tu̱ mí nihí ni, ko̱ nchja̱ ni xi najmi tjíhin nga ku̱i̱nchja̱.
13 E, além disto, aprendem também a ser ociosas, perambulando de casa em casa; e não só ociosas, mas também paroleiras e intrometidas, falando coisas que não deviam.
14 Kui b'a̱ maha, mjehena nga ku̱i̱xahan jminchjín xi ja k'ien xi̱hi̱n xi ndyja saha̱, ko̱ nga s'e̱he̱ ntí ko̱ nga ku̱a̱se̱he̱ ni'yaha̱, tu̱ xi b'a̱ ts'ín najmi tsjántehe tsa ku̱i̱nchja̱yanéhe̱ ra̱ xi fi kontra̱ná.
14 Quero, pois, que as jovens mulheres se casem, gerem filhos, governem a casa e não deem ocasião ao adversário de maldizer.
15 A̱t'aha̱ tjín xi ja ngji t'axín ko̱ yjankihi̱ Satana nd'a̱i̱.
15 Porque já algumas se desviaram, indo após Satanás.
16 Tsa ni'yaha̱ xu̱ta̱ xi s'ejihi̱n Nti̱a̱ná tjíntut'á jminchjín xi ja k'ien x'i̱hi̱n, katsjáha̱ ni xi machjéhe̱n, tu̱ xi najmi ch'á ka̱maha̱ ra̱ xu̱ta̱ ni̱nku̱. B'a̱ ts'ín xu̱ta̱ ni̱nku̱ ka̱ma ku̱a̱si̱nko̱ho kj'a̱í jminchjín xi ja k'ien x'i̱hi̱n xi najmi ch'a xi tjíhi̱n.
16 Se algum crente ou alguma crente tem viúvas, socorra-as, e não se sobrecarregue a igreja, para que possa sustentar as que de fato são viúvas.
17 Ko̱ máha jácháha̱ xu̱ta̱ ni̱nku̱ xi yja títjun nga nda ts'ín tífindjuko̱ xáha̱, kui xi 'yún kayankjún, b'aha̱ ra̱ xi tjíhi̱n xá ts'e̱ s'éni̱jmí ko̱ xi bakúya éhe̱n Nti̱a̱ná.
17 Os anciãos que governam bem sejam dignos com dupla honra, principalmente os que trabalham na palavra e na doutrina.
18 A̱t'aha̱ b'a̱ títsu éhe̱n Nti̱a̱ná: “Najmi tu̱ tsa b'e'ai ts'a chu̱ xi tíbasine tuni̱ñu̱ nga tíbitjíá.” Ko̱ b'a̱ ta̱ ts'ín tjít'a ya: “Nda̱ xi títs'ínxá tjíhi̱n kixi̱ nga ka̱machjíhi̱.”
18 Pois a Escritura diz: Não porás focinheira no boi que pisa o grão. E: O trabalhador é digno da sua remuneração.
19 Najmi tu̱ n'esihi̱n xi ku̱a̱téjéne nku nda̱cháha̱ xu̱ta̱ ni̱nku̱ tsa najmi tjíhi̱n tsa jo ko̱ tsa jan já testiyu̱.
19 Não aceites acusação contra um ancião, senão com duas ou três testemunhas.
20 Tu̱nga máha xi tu̱ nku tíi̱ncha ts'íhín sa ngatitsun, kui xi nginku̱n ngayjee̱ xu̱ta̱ ni̱nku̱ n'e̱k'a ni̱yáí, tu̱ xi kas'ejña nkjúhu̱n ra̱ xu̱ta̱ ni̱nku̱.
20 Aos que pecarem, repreende-os diante de todos, para que também os outros tenham temor.
21 Nginku̱n Nti̱a̱ná ko̱ Jesucristo̱ ko̱ ntítsje xi ts'e̱, tíbankihi nga n'e̱tjusuin ni xi tíxihin. Najmi tu̱ ngabi n'ei nga cha̱se̱i̱hi̱ xu̱ta̱. Nkuhú n'e̱i̱.
21 Conjuro-te, diante de Deus, e do Senhor Jesus Cristo, e dos anjos eleitos, que, observem estas coisas, sem preferir um antes do outro, nada fazendo por parcialidade.
22 Najmi tu̱ ch'a chu̱ba̱ mjenéí ntsa̱i̱ nga k'u̱a̱i̱ xáíhi̱. A̱t'aha̱ tsa chu̱ba̱ k'u̱a̱i̱ xáhá ri̱, n'engujin yjohi̱ ngatitsuhu̱n. Je katumai.
22 A nenhum homem imponhas precipitadamente as mãos, nem participes dos pecados alheios; conserva-te a ti mesmo puro.
23 Najmi ta̱ tu̱ nku ntánijua s'ihini. Tu̱ sa ní s'i̱ i̱chí ko̱ binu̱ tu̱ xi ka̱mandaha ka̱nts'ai ko̱ ku̱i̱tjuxín ch'in xi nkjin ni̱yá tsjáhi kju̱a̱sti.
23 Não bebas somente água, mas usa um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas frequentes enfermidades.
24 Tjín ngatitsun xi yaha̱ kintehe̱ ni nga n'e̱ko̱kju̱a̱ xi b'a̱ kits'íu̱n, ko̱ tjín ngá xi yaha̱ a̱skahan.
24 Os pecados de alguns homens são manifestos antecipadamente, precedendo o julgamento; e em alguns manifestam-se depois.
25 B'a̱ ta̱ ts'ín ya chji chji ni nda xi ts'ín xu̱ta̱, ko̱ ni xi najmi tjíntuchjí nd'a̱i̱ najmi ka̱ma s'e̱ntu'má tehe̱nte.
25 Da mesma forma também as boas obras de alguns são manifestas antecipadamente, e as que são de outra maneira não podem ser ocultas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.