1 Pedro 5

Éhe̱n Nti̱a̱ná (MAJNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 An xi nda̱chá a̱jihi̱n xu̱ta̱ ni̱nku̱. Tunkán kikieko̱hona kju̱a̱ni̱ma̱ha̱ xi j'ajin Cristo̱ ko̱ ta̱ an xi sa̱kút'ana kju̱a̱chánka xi s'e̱jña chji ndyjun nkini̱. Tíbankihi̱ jácháha̱ xu̱ta̱ ni̱nku̱ xi tjín a̱jinnu̱u.
1 E agora, uma palavra aos presbíteros em seu meio. Eu, que também sou presbítero, testemunhei os sofrimentos de Cristo e também participarei de sua glória quando ela for revelada. Assim, peço-lhes
2 Chúhu̱un chu̱tsa̱nka̱ha̱ Nti̱a̱ná xi kin'ekjas'ennu̱u. Cha̱so̱ho̱o, tu̱nga najmi tu̱ chasehé ru̱u xi nkúhu tsa kju̱a̱'yún tín'ehe̱nu̱u. Ngayje níhi k'un cha̱so̱ho̱ xi nkú ts'ín mjehe̱ Nti̱a̱ná. Ko̱ ta̱ ndaha tsa to̱on mjenu̱u, tsa kui kju̱a̱ha nga cha̱se̱he̱ru̱u. Cha̱so̱ níhi̱ a̱t'aha̱ mjenu̱u nga cha̱so̱ho̱ xu̱ta̱ ni̱nku̱.
2 que cuidem do rebanho que Deus lhes confiou com disposição, e não de má vontade; não pelo que lucrarão com isso, mas pelo desejo de servir a Deus.
3 Najmi tu̱ ndjá n'eko̱o xu̱ta̱ xi kin'ekúnntanu̱u. Tu̱ sa ní t'ejña chu̱ba̱yoho̱o xi nkú i̱ncha ts'i̱ín xu̱ta̱ ni̱nku̱hu̱ Nti̱a̱ná.
3 Não abusem de sua autoridade com aqueles que foram colocados sob seus cuidados, mas guiem-nos com seu bom exemplo.
4 B'a̱ ts'ín nk'ie nga kj'u̱a̱íkúchjihi yjoho̱ Nda̱ bastu k'aku̱, n'e̱kjóho̱on chjíhi̱ kju̱a̱chánka xi najmi maha̱ fe.
4 E, quando vier o Grande Pastor, vocês receberão uma coroa de glória sem fim.
5 Ko̱ ta̱ jun xi tí'minu̱u já xu̱nkú, tíbankinu̱u nga cha̱nkjún jácháha̱ xu̱ta̱ ni̱nku̱. Ngatento b'i̱ ngján ni̱ma̱kju̱a̱ n'e̱sjo yjonu̱u nginku̱n xinki̱u, a̱t'aha̱ b'i̱ ts'ín tjít'a:
5 Da mesma forma, vocês, que são mais jovens, aceitem a autoridade dos presbíteros. E todos vocês vistam-se de humildade no relacionamento uns com os outros. Pois, “Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes”.
6 Kui nga n'e̱ ni̱ma̱kju̱a̱hanu yjonu̱u kinte nga'yún chánkaha̱ Nti̱a̱ná, tu̱ xi kui k'u̱a̱sjenk'aha̱nu̱u nk'ie nga ku̱i̱chú chu̱ba̱.
6 Portanto, humilhem-se sob o grande poder de Deus e, no tempo certo, ele os exaltará.
7 Nti̱a̱ná n'e̱kjas'oho̱on ngayjee̱ ni xi kjinta̱ha̱nu̱u, a̱t'aha̱ kui xi kjinta̱ha̱ ra̱ jun.
7 Entreguem-lhe todas as suas ansiedades, pois ele cuida de vocês.
8 Cha̱se̱ chu̱ba̱yoho̱o ni xi n'o̱o ko̱ ti̱ntsu̱ba̱ ndo, a̱t'aha̱ nda̱nindoo̱ xi nda̱ kontra̱nu̱ maha. Tsú'ba xi nkú joyaha xa xi tíb'éntsji̱ nga tíbangisjai xu̱ta̱ xi kji̱ne̱.
8 Estejam atentos! Tomem cuidado com seu grande inimigo, o diabo, que anda como um leão rugindo à sua volta, à procura de alguém para devorar.
9 Tankín kontro̱ho̱o ko̱ ndjá ti̱nchajiun nga s'ejinnu̱u Ntia̱ná. A̱t'aha̱ yo nga ta̱ kui kju̱a̱'uhun xi títs'ín chúkju̱a̱ já nts'o xi tjín nga ngúsuhu̱n a̱sunntee̱.
9 Permaneçam firmes contra ele e sejam fortes na fé. Lembrem-se de que seus irmãos em Cristo em todo o mundo estão passando pelos mesmos sofrimentos.
10 Nk'ie nga ja un kabenu̱u chuba ni̱stjin, Nti̱a̱ná kikjin, kui xi tsjáná ngayje tíkjá kju̱a̱nda, kui xi Cristo̱ kits'ínchjén nga j'ájinná nga sa̱kúná kju̱a̱chánkaha̱ xi najmi maha̱ feya, ts'i̱ín nga ka̱mo xi tjíhin nga ka̱mo, tsjá nga'yúnnu̱u, ndjá ts'i̱ínkinchánu̱u ko̱ najmi ta̱ tsufi ku̱i̱nchahanu.
10 Deus, em toda a sua graça, os chamou para participarem de sua glória eterna por meio de Cristo Jesus. Assim, depois que tiverem sofrido por um pouco de tempo, ele os restaurará, os sustentará e os fortalecerá, e os colocará sobre um firme alicerce.
11 Kui xi tu̱ nkjéhé ni tjíhi̱n nga'yún. B'a̱ katuma.
11 A ele seja o poder para sempre! Amém.
12 Silbano̱ xi nda̱ nts'é xihi̱n, xi kixi̱ fiko̱ xáha̱, kui xi tsasinko̱na nga kits'inntá xu̱ju̱i̱n. Chubahá ni xi tíbet'ánu̱u nga títsjani̱yánu̱u ko̱ tíxinya kixi̱nu̱u nk'ie nga ni xi tjít'a e̱i̱, kuihí xi kju̱a̱ndaha̱ Nti̱a̱ná. Ndjá ti̱nchajiun kju̱a̱ndoo̱.
12 Escrevi e enviei esta breve carta com a ajuda de Silas, a quem lhes recomendo como irmão fiel. Meu objetivo ao escrever é encorajá-los e garantir-lhes que as experiências pelas quais vocês têm passado são, verdadeiramente, parte da graça de Deus. Permaneçam firmes nessa graça.
13 Títs'ínkjinu̱u kju̱a̱suniña xu̱ta̱ ni̱nku̱ xi tjín a̱nte Babiloni̱a̱. Kui xi ta̱ j'ájihi̱n Nti̱a̱ná xi nkúhu jun. Ta̱ títs'ínkjinu̱u kju̱asuniña Marko̱, kui xi ntína̱ xihi̱n.
13 Aquela que está na Babilônia, escolhida assim como vocês, lhes envia saudações, e também meu filho Marcos.
14 B'i̱ ngján tsjo n'e̱ súniñoho̱o xinki̱u.
14 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de amor. Paz seja com todos vocês que estão em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.