1 Coríntios 5

Éhe̱n Nti̱a̱ná (MAJNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Kju̱axi̱ nga tínu'yá nga tíjñajinnu̱u nku xi ta̱ kuihi na̱júhu̱n tíjñako̱, ni xi ta̱ santaha xu̱ta̱ xi najmi be Nti̱a̱ná najmi ts'ín.
1 Comenta-se por toda parte que há imoralidade sexual em seu meio, imoralidade que nem mesmo os pagãos praticam. Soube de um homem entre vocês que mantém relações sexuais com a própria madrasta.
2 ¿Nkú ts'ín nga tsjo tímaha̱nu̱u xi nkú ts'ín tífi ni̱nku̱? ¿A najmi tjíhín ni nga k'úé babanu̱u nga̱t'aha̱ ni xi tímoo̱ ko̱ najmi ta̱ k'u̱a̱i̱ntehe̱ ru̱u nga k'úéjñajinnu̱u nda̱ xi b'a̱ tits'íu̱n?
2 Como podem se orgulhar disso? Deveriam lamentar-se e excluir de sua comunhão o homem que cometeu tamanha ofensa.
3 Ndaha tsa kjin tíi̱jñanu̱u tu̱nga ani̱ma̱na̱há tintsu̱ba̱jiun. Kui nga b'a̱ mahana xi nkúhu tsa tíi̱jñajinnu̱u. Ko̱ xi nkúhu tsa tíi̱jñajinnu̱u, ja b'a̱ kixian nga najmi nda tjín ni xi títs'ín ndo̱.
3 Embora eu não esteja com vocês em pessoa, estou presente em espírito. E, como se estivesse aí, já condenei esse homem
4 Nk'ie nga ka̱ma ñjakú xi nkúhu tsa an kúáte̱jñajinnu̱u ko̱ ta̱ k'úéjñajinnu̱u nga'yúhu̱n Nda̱ Nti̱a̱ná Jesu, ngajoho̱ Nda̱ Nti̱a̱ná Jesu
4 em nome do Senhor Jesus. Convoquem uma reunião. Estarei com vocês em meu espírito, e o poder de nosso Senhor Jesus também estará presente.
5 n'e̱kjas'oho̱on nda̱nindoo̱ nda̱ xi b'a̱ títs'íu̱n. B'a̱ ts'ín katatsuhun yjoninte ngatitsuhu̱n tu̱ xi n'e̱k'ankihi ani̱ma̱ha̱ ndo̱ ni̱stjin nga kj'u̱a̱í ngáha Nda̱ Nti̱a̱ná Jesu.
5 Entreguem esse homem a Satanás, para que o corpo seja punido e o espírito seja salvo no dia do Senhor.
6 Nga̱t'a ts'e̱ xi nkú ts'ín tintsu̱bo̱o, ¿nkú ts'ín nga tsjo tímaha̱nu̱u nk'ie nga tín'ekjóho̱on nda̱ xi b'a̱ títs'íu̱n? ¿A najmi yanú nga kutin na̱'yu̱ san ts'ínsanyje na̱'yu̱ ni̱nku̱o̱n?
6 Não é nada bom se orgulharem disso. Não percebem que esse pecado é como um pouco de fermento que leveda toda a massa?
7 Ngatitsuhu̱n ndo̱, kui xi nkú joyaha na̱'yu̱ san. Títs'ínkatsúnnu̱u ngatitsuhu̱n. Chjúxiun ndo̱ xi nkú ta̱ ts'ín xu̱ta̱ xi ntje̱he̱ judio̱ tje̱he̱n ra̱ nga kjexín na̱'yu̱ soo̱n kintehe̱ ni nga k'u̱a̱sje S'í Pascu̱a̱. A̱t'aha̱ Cristo̱ ja k'ienntjáí ngandaná, kui xi chu̱tsa̱nka̱ha̱ S'í Pascu̱a̱ná ko̱ jun xi nkú joyaha na̱'yu̱ tse̱tse̱ xi najmi ta̱ tjíhi̱n ra̱ na̱'yu̱ san.
7 Livrem-se do fermento velho, para que sejam massa nova, sem fermento, o que de fato são. Cristo, nosso Cordeiro pascal, foi sacrificado.
8 Kui b'a̱ maha, n'e̱sjeko̱honá S'íu̱ ni̱nku̱a̱n xi najmi tjíhi̱n na̱'yu̱ san. Kui xi tsuhu̱ ra̱ nga najmi ta̱ kas'ejñajinná kju̱a̱ngak'un ko̱ kju̱a̱ch'onk'un. Tu̱ sa ní je kas'eyaná ko̱ na̱xu̱.
8 Por isso, celebremos a festa não com o velho pão, fermentado com maldade e perversidade, mas com o novo pão da sinceridade e da verdade, sem nenhum fermento.
9 Xu̱ju̱n xi ja kits'inkjínu̱u b'a̱ kixinnu̱u nga najmi tu̱ n'engujinko̱o yjonu̱u xu̱ta̱ xi fantuko̱ jminchjín nga najmi kje̱e bixan.
9 Quando lhes escrevi antes, disse que não deviam se associar com pessoas que se entregam à imoralidade sexual.
10 Tu̱nga najmi xu̱ta̱ xi najmi behé Nti̱a̱ná kinchjajihi̱n nga b'a̱ kixian. Ta̱ ndaha xi 'yún mjehe̱ to̱on, ta̱ ndaha xi ts'ín ndyjé, ko̱ ta̱ ndaha xi ts'íntsjoho̱ nti̱a̱ xi ntsja xu̱ta̱ ts'ínndaha. A̱t'aha̱ tsa najmi ku̱i̱ntsu̱ba̱jihu̱un xu̱ta̱ xi b'a̱ ts'íu̱n, tjíhín ni nga ku̱i̱tju e̱i̱ a̱sunntee̱ ma.
10 Com isso, porém, não me referia a descrentes que vivem em imoralidade sexual, ou são avarentos, ou exploram os outros, ou adoram ídolos. Vocês teriam de sair deste mundo para evitar pessoas desse tipo.
11 Nk'ie nga kits'inntúnu̱u, b'a̱ kixinnu̱u nga najmi tu̱ n'engujinko̱o yjonu̱u xi chu̱ba̱ já nts'eé ts'ín ma yjoho̱ tu̱nga jminchjíhín fantuko̱ ngá, ko̱ tsa xi 'yún mjehe̱ to̱on, ko̱ tsa xi ts'íntsjoho̱ nti̱a̱ xi ntsja xu̱ta̱ ts'ínndaha, ko̱ tsa xi nchja̱ én ch'on tsu, ko̱ tsa xi ma ch'i̱, ko̱ tsa xi ndyjé ts'ín. Xi chu̱ba̱ já nts'ehé ts'ín ma yjoho̱ tu̱nga b'a̱há ts'ín ngá, santaha ni̱ñu̱ najmi tu̱ chineko̱o.
11 O que eu queria dizer era que vocês não devem se associar a alguém que afirma ser irmão mas vive em imoralidade sexual, ou é avarento, ou adora ídolos, ou insulta as pessoas, ou é bêbado ou explora os outros. Nem ao menos comam com gente assim.
12 A̱t'aha̱ an najmi tje̱henna nga kuasehe̱ tsa tje̱he̱n jé ko̱ tsa najmi tje̱he̱n jé xu̱ta̱ xi najmi ni̱nku̱ nchja̱ha̱ ra̱. Tu̱nga máha jun, ¿a najmi tjíhín ni nga cha̱so̱ho̱ ni xi tíma a̱ya ni̱nku̱?
12 Não cabe a mim julgar os de fora, mas certamente cabe a vocês julgar os que estão dentro.
13 Kui nga ti̱yú tje̱nnkihinu nda̱ ngatitsuu̱n. Xu̱ta̱ xi najmi ni̱nku̱ nchja̱ha̱ ra̱ bi, Nti̱a̱ná tje̱he̱n ra̱ nga ku̱a̱se̱he̱ tsa tje̱he̱n jé ko̱ tsa najmi tje̱he̱n jé.
13 Deus julgará os de fora. Portanto, eliminem o mal do meio de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.